Sad
ص SadVersículo (Español)
[38:12] Ya antes que ellos los pueblos de Noé, de ‘Ad y del Faraón, poseedor de un ejército poderoso, desmintieron [a los Profetas que les envié].
Tafsir de At-Tabari
{كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ} (12)
La exposición sobre la interpretación de la palabra de Dios, Altísimo:
{ كَذّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وفِرْعَوْنُ ذُو الأوْتَادِ }
:
Dice —exaltada sea Su mención—:
Desmintieron, antes que estos asociadores de Quraysh —los que dicen: «¿Ha hecho de las divinidades una sola divinidad?»—, a Sus enviados: el pueblo de Noé, y ‘Ād, y Faraón, el de los estacones.
Los sabios discreparon acerca de la causa por la cual se dijo de Faraón: «el de los estacones». Algunos dijeron:
Se le llamó así porque tenía campos de juego hechos con estacas, sobre los cuales se jugaba para él.
Relato de quienes dijeron esto:
Se me transmitió, de ‘Alī ibn al-Haytham, de ‘Abd Allāh ibn Abī Ja‘far, de su padre, de Sa‘īd ibn Jubayr,
de Ibn ‘Abbās:
( وَفِرْعُوْنَ ذِي الأوْتادِ )
: dijo: tenía campos de juego bajo los cuales se jugaba para él.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
( وَفِرْعُونَ ذُو الأوْتادِ )
: dijo: tenía estacas y cuerdas, y campos de juego sobre los cuales se jugaba para él.
Otros dijeron:
Más bien se le llamó así por su tortura de la gente mediante estacas.
Relato de quienes dijeron esto:
Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
sobre Su dicho:
( ذُو الأوْتادِ )
: dijo: torturaba a la gente con estacas; los torturaba con cuatro estacas; luego alzaba una roca, extendida con cuerdas, y después se arrojaba sobre él y le destrozaba el cráneo.
Se me transmitió, de ‘Alī ibn al-Haytham, de Ibn Abī Ja‘far, de su padre, de al-Rabī‘ ibn Anas,
dijo:
Torturaba a la gente con estacas.
Otros dijeron:
El sentido de ello es: el de las construcciones.
Dijeron:
y las construcciones son los estacones.
Relato de quienes dijeron esto:
Se me transmitió, de al-Muḥāribī, de Juwaybir,
de al-Ḍaḥḥāk, acerca de «el de los estacones», dijo:
El de las construcciones.
Y la opinión más cercana a lo correcto en esto es la de quien dijo:
Con ello se quiso decir los estacones, ya sea para torturar a la gente, ya sea para el juego —con los que se jugaba para él—; pues ese es el significado conocido de «estacones». Y (también) [mencionó] a Zamūd y al pueblo de Lot; y ya hemos expuesto anteriormente, en lo pasado de este libro nuestro, las noticias de todos ellos.
Notas y Referencias
(No se generaron)