Sad
ص SadVersículo (Español)
[38:13] También lo hicieron los pueblos de Zamud, Lot y los habitantes del bosque. Todos estos eran pueblos poderosos.
Tafsir de At-Tabari
{وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ} (13)
Y «los Compañeros de la Ayka» quiere decir:
y los compañeros de la espesura. Y Abū ʿAmr ibn al-ʿAlāʾ —según se me ha transmitido de Maʿmar ibn al-Muthannā,
de Abū ʿAmr— decía:
«La ayka»: la maleza espesa de nabʿ y sidr; esto es, lo enmarañado de ello.
Dijo el poeta:
«¿Acaso por el llanto de una paloma en una ayka se derrama*** tu lágrima sobre el lomo del mahmil?»
Quiere decir:
el mahmil de la espada. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda:
(«y los Compañeros de la Ayka»):
dijo: eran gente de árboles.
Dijo:
y la mayor parte de sus árboles eran palmeras de dūm.
Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
especto a Su dicho:
(«y los Compañeros de la Ayka»):
dijo: los compañeros de la espesura.
Y Su dicho:
(«Esos son los partidos»):
dice —exaltado sea Su recuerdo—: estas son las colectividades reunidas, y los partidos coaligados en la desobediencia a Dios y en la incredulidad en Él; entre ellos —¡oh Muḥammad!— están los idólatras de tu pueblo, y por ellos se sigue su misma senda.
Notas y Referencias
(No se generaron)