38

Sad

ص Sad
Aya 11

Versículo (Español)

[38:11] [No te entristezcas, ¡oh, Mujámmad!, por su enemistad.] Ellos son un ejército de aliados [para combatir la Verdad], pero pronto serán derrotados.

Tafsir de At-Tabari

{Un ejército: allí mismo será derrotado, de entre las facciones} (11) Y Su dicho: ( Un ejército: allí mismo será derrotado, de entre las facciones ): dice —exaltado sea Su recuerdo—: ellos son un ejército; es decir, aquellos que están en altivez y disensión allí mismo, es decir: en Badr, derrotado. Y Su dicho: «allí mismo» forma parte de la conexión de «derrotado». Y Su dicho: «de entre las facciones» significa: de entre las facciones de Iblís y sus seguidores que pasaron antes que ellos; y Dios los aniquiló por sus pecados. Y «de» en Su dicho: «de entre las facciones» forma parte de la conexión de Su dicho «un ejército». Y el sentido del discurso es: ellos son un ejército de entre las facciones, derrotado allí mismo; y «mā» en Su dicho: «un ejército mā allí mismo» es un elemento de enlace. Y en el mismo sentido que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me informó Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos transmitió Abū ‘Āṣim, dijo: nos transmitió ‘Īsā. Y me informó al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: ( Un ejército mā allí mismo será derrotado, de entre las facciones ): dijo: Quraysh, de entre las facciones; dijo: las generaciones pasadas.

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Sa‘īd, de Qatāda: ( Un ejército mā allí mismo será derrotado, de entre las facciones ): dijo: Dios se lo prometió cuando él estaba entonces en La Meca: que derrotaría a un ejército de los asociadores; y su cumplimiento llegó el día de Badr. Y algunos de los especialistas en lengua árabe interpretaban eso como: «un ejército mā allí mismo, impedido de ascender al cielo».

Notas y Referencias

(No se generaron)