37

Los Alineados

الصافات As-Saffat
Aya 29

Versículo (Español)

[37:29] Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],

Tafsir de At-Tabari

{DIJERON: Más bien, no erais creyentes} (29) Y Su dicho: «Dijeron: Más bien, no erais creyentes; y no teníamos sobre vosotros autoridad alguna». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: los yinn dijeron a los humanos, respondiéndoles: Más bien, no estabais reconociendo la unicidad de Dios, y erais adoradores de los ídolos. «Y no teníamos sobre vosotros autoridad alguna», es decir: dijeron: no teníamos sobre vosotros prueba alguna con la que apartaros de la fe y, por causa de ella, interponernos entre vosotros y el seguimiento de la verdad. «Más bien, erais un pueblo transgresor». Es decir: les dijeron: antes bien, vosotros —¡oh asociadores!— erais un pueblo que se rebelaba contra Dios, excediéndoos hacia aquello a lo que no os es lícito excederos: la desobediencia a Dios y la contravención de Su mandato. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, dijo: los yinn les dijeron: «Más bien, no erais creyentes», hasta llegar a «un pueblo transgresor».

Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: «Y no teníamos sobre vosotros autoridad alguna», dijo: la prueba. . . . Y acerca de Su dicho: «Más bien, erais un pueblo transgresor», dijo: incrédulos extraviados.

Notas y Referencias

(No se generaron)