36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 69

Versículo (Español)

[36:69] No le enseñé [al Profeta Mujámmad] la poesía, porque no es apropiada para él. [Lo que él recita] es un recuerdo [de Dios] y una recitación clara,

Tafsir de At-Tabari

{وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ} (69) Y Su dicho: وَما عَلّمْناهُ الشّعْرَ وما يَنْبَغِي لَهُ: dice —exaltado sea Su recuerdo—: No le enseñamos a Muḥammad la poesía, ni le corresponde que sea poeta. Como [se ha transmitido]:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: وَما عَلّمْناهُ الشّعْرَ وَما يَنْبَغِي لَهُ, dijo: Se le dijo a ʿĀʾisha: «¿Acaso el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— solía recitar algo de poesía?» Ella dijo: Era el discurso más aborrecido para él; sin embargo, solía recitar un verso del hermano de Banū Qays, y ponía su final al comienzo y su comienzo al final. Entonces Abū Bakr le dijo: «No es así». Y el Profeta de Dios dijo: «Ciertamente, por Dios, yo no soy poeta, ni me corresponde».

Y Su dicho: إنْ هُوَ إلاّ ذِكْرٌ: dice —exaltado sea Su recuerdo—: No es sino un recuerdo; quiere decir con Su dicho: إنْ هُوَ: es decir, Muḥammad no es sino un recuerdo para vosotros, ¡oh gentes! Dios os recordó [la amonestación] al enviároslo, y os hizo advertir, por medio de él, acerca de vuestra porción. وَقُرآنٌ مُبِينٌ: dice: Y esto que Muḥammad os ha traído es un Corán esclarecedor; dice: se hace claro, para quien lo medita con intelecto y entendimiento, que es una revelación de Dios que Él hizo descender a Muḥammad, y que no es poesía ni [palabra] de adivino. Como [se ha transmitido]:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: وَقُرآنٌ مُبِينٌ, dijo: Este Corán.

Notas y Referencias

(No se generaron)