36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 59

Versículo (Español)

[36:59] ¡Oh, transgresores! Hoy, por lo que hicieron, estarán lejos [de los creyentes].

Tafsir de At-Tabari

{وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ} (59) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَامْتَازُواْ الْيَوْمَ أَيّهَا الْمُجْرِمُونَ * أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَبَنِيَ آدَمَ أَن لاّ تَعْبُدُواْ الشّيطَانَ إِنّهُ لَكُمْ عَدُوّ مّبِينٌ * وَأَنِ اعْبُدُونِي هََذَا صِرَاطٌ مّسْتَقِيمٌ }

Con Su dicho: وَامْتازُوا: quiere decir: separaos; y es (una forma) iftaʿalū, de māza yamīzu, (raíz) faʿala yafʿalu, de la cual (se dice): imtāza yamtāzu imtiyāzan. Y en el sentido que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: وَامْتَازوا اليَوْمَ أيّها المُجْرِمُونَ, dijo: fueron apartados de todo bien.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad al-Muḥāribī, de Ismāʿīl ibn Rāfiʿ, de quien se lo narró, de Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, de Abū Hurayra, que el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Cuando sea el Día de la Resurrección, Dios ordenará a la Gehena y saldrá de ella un cuello resplandeciente y oscuro, luego dirá: ¿Acaso no pacté con vosotros, oh hijos de Adán, que no adoraseis a Satanás... la aleya, hasta Su dicho: {هَذِهِ جَهَنّمُ التي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ وَامْتازُوا الْيَوْمَ أيّها المُجْرِمُونَ}, y entonces la gente se separará y se arrodillará; y ello es la palabra de Dios: {وَتَرَى كُلّ أُمّةٍ...} la aleya»

Así pues, la interpretación del enunciado es: Separaos hoy de los creyentes, oh vosotros que descreéis en Dios, pues ciertamente llegaréis a un lugar de llegada distinto del suyo y entraréis por una entrada distinta de la suya.

Notas y Referencias

(No se generaron)