Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:22] ¿Cómo no iba a adorar a Quien me creó, si ante Él comparecerán?
Tafsir de At-Tabari
{Y qué tengo yo para no adorar a Aquel que me creó, y a Él seréis devueltos} (22)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y qué tengo yo para no adorar a Aquel que me creó, y a Él seréis devueltos * ¿Acaso he de tomar, fuera de Él, divinidades? Si el Compasivo quisiera para mí un daño, su intercesión no me serviría de nada ni podrían salvarme * Ciertamente, entonces estaría en un extravío manifiesto * Ciertamente, he creído en vuestro Señor; escuchadme }
Dice —exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo dicho por este hombre creyente: «Y qué tengo yo para no adorar a Aquel que me creó»: es decir, ¿y qué razón tengo para no adorar al Señor que me creó? «y a Él seréis devueltos»: dice: y hacia Él retornaréis vosotros, ¡oh gente!, y seréis devueltos todos en conjunto. Y esto fue cuando manifestó a su pueblo su fe en Dios y Su unicidad, tal como:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, según le llegó, de Ibn ʿAbbās, y de Kaʿb al-Aḥbār,
y de Wahb b. Munabbih, que dijo:
Les llamó —es decir, llamó a su pueblo en oposición a lo que ellos practicaban de adoración de los ídolos—, y les manifestó su religión y la adoración de su Señor, y les informó que nadie, fuera de Él, posee poder sobre su beneficio ni sobre su perjuicio.
Entonces dijo:
«Y qué tengo yo para no adorar a Aquel que me creó, y a Él seréis devueltos. ¿Acaso he de tomar, fuera de Él, divinidades?», y luego las censuró, diciendo:
«Si el Compasivo quisiera para mí un daño y una aflicción, su intercesión no me serviría de nada ni podrían salvarme».
Notas y Referencias
(No se generaron)