36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 12

Versículo (Español)

[36:12] Yo soy Quien resucita a los muertos, y registro lo que hagan de bien y lo que hagan del mal; todo lo tengo mencionado en un libro claro.

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado y sus huellas; y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro} (12) El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado y sus huellas; y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos de entre Nuestra creación, y escribimos lo que adelantaron en la vida mundanal, de bien y de mal, las obras rectas y las malas. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado», es decir: de obra.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho: «y escribimos lo que han adelantado», dijo: lo que hicieron.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «lo que han adelantado», dijo: sus obras.

Y Su dicho: «y sus huellas», significa: y las huellas de sus pasos con sus pies. Y se mencionó que esta aleya descendió acerca de un grupo que quiso acercarse a la mezquita del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—, para que les quedara más cerca. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Naṣr ibn ʿAlī al-Jahḍamī, dijo: nos narró Abū Aḥmad al-Zubayrī, dijo: nos narró Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, dijo: las moradas de los Anṣār estaban alejadas de la mezquita, y quisieron trasladarse a la mezquita; entonces descendió: «y escribimos lo que han adelantado y sus huellas». Y dijeron: permaneceremos en nuestro lugar.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró mi padre, de Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, dijo: los Anṣār tenían sus moradas lejos de la mezquita, y quisieron trasladarse, dijo: entonces descendió: «y escribimos lo que han adelantado y sus huellas», y se quedaron.

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró ʿAbd al-Ṣamad, dijo: nos narró Shuʿba, dijo: nos narró al-Jarīrī, de Abī Naḍra, de Jābir, dijo: los Banū Salima quisieron acercarse a la mezquita, dijo: y el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— les dijo: «¡Oh Banū Salima, quedaos en vuestras moradas, pues ciertamente se escriben vuestras huellas!»

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muʿtamir, dijo: oí a Kahmas relatar, de Abī Naḍra, de Jābir, dijo: los Banū Salima quisieron trasladarse a un lugar cercano a la mezquita, dijo: y los parajes estaban vacíos; eso llegó al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—, y dijo: «¡Oh Banū Salima, quedaos en vuestras moradas; ciertamente se escriben vuestras huellas!» dijo: y permanecieron, y dijeron: no nos alegraría que nos hubiéramos trasladado.

Nos narró Sulaymān ibn ʿUmar ibn Khālid al-Raqqī, dijo: nos narró Ibn al-Mubārak, de Sufyān, de Ṭarīf, de Abī Naḍra, de Abī Saʿīd al-Khudrī, dijo: los Banū Salima se quejaron al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— de la lejanía de sus moradas, y descendió: «Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado y sus huellas», y dijo: «Aferraos a vuestras moradas: se escriben vuestras huellas»

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Abū Tumayla, dijo: nos narró al-Ḥusayn, de Thābit, dijo: caminar con Anas, y aceleré el paso; entonces me tomó de la mano y caminamos despacio. Cuando terminamos la oración, Anas dijo: caminar con Zayd ibn Thābit, y aceleré el paso, y dijo: ¡Oh Anas! ¿Acaso no te has dado cuenta de que las huellas se escriben?

Me narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, de Yūnus, de al-Ḥasan: que los Banū Salima tenían sus casas alejadas de la mezquita, y pensaron en trasladarse cerca de la mezquita para presenciar la oración con el Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—, y el Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— les dijo: «¿Acaso no contáis vuestras huellas, oh Banū Salima?» Y permanecieron en sus moradas.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ḥakkām, de ʿAnbasa, de Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, de al-Qāsim ibn Abī Bazza, de Mujāhid, acerca de Su dicho «lo que han adelantado y sus huellas», dijo: sus pasos con sus pies.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «y sus huellas», dijo: sus pasos.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «y sus huellas», dijo: al-Ḥasan dijo: «y sus huellas», dijo: sus pasos. Y Qatāda dijo: si hubiera algo de tu asunto, oh hijo de Adán, que pudiera ser pasado por alto, se pasaría por alto lo que los vientos borran de estas huellas.

Y Su dicho: «y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro», dice —glorificado sea Su recuerdo—: toda cosa que fue o que ha de ser, la hemos enumerado y la hemos consignado en la Madre del Libro, y ella es el registro claro. Y se dijo: «claro», porque hace manifiesta la realidad de todo cuanto se consignó en él. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid, acerca de «en un registro claro», dijo: en la Madre del Libro.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro»: toda cosa está enumerada ante Dios en un libro.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho: «y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro», dijo: la Madre del Libro que está junto a Dios; en ella están todas las cosas: ella es el registro claro.

Notas y Referencias

(No se generaron)