Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:12] Yo soy Quien resucita a los muertos, y registro lo que hagan de bien y lo que hagan del mal; todo lo tengo mencionado en un libro claro.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado y sus huellas; y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro} (12)
El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado y sus huellas; y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos de entre Nuestra creación, y escribimos lo que adelantaron en la vida mundanal, de bien y de mal, las obras rectas y las malas. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado», es decir: de obra.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo,
acerca de Su dicho:
«y escribimos lo que han adelantado», dijo: lo que hicieron.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«lo que han adelantado», dijo: sus obras.
Y Su dicho:
«y sus huellas», significa: y las huellas de sus pasos con sus pies. Y se mencionó que esta aleya descendió acerca de un grupo que quiso acercarse a la mezquita del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—, para que les quedara más cerca.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Naṣr ibn ʿAlī al-Jahḍamī,
dijo:
nos narró Abū Aḥmad al-Zubayrī,
dijo:
nos narró Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
las moradas de los Anṣār estaban alejadas de la mezquita,
y quisieron trasladarse a la mezquita; entonces descendió: «y escribimos lo que han adelantado y sus huellas». Y dijeron:
permaneceremos en nuestro lugar.
Nos narró Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos narró mi padre, de Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
los Anṣār tenían sus moradas lejos de la mezquita, y quisieron trasladarse,
dijo:
entonces descendió: «y escribimos lo que han adelantado y sus huellas», y se quedaron.
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Ṣamad,
dijo:
nos narró Shuʿba,
dijo:
nos narró al-Jarīrī, de Abī Naḍra, de Jābir,
dijo:
los Banū Salima quisieron acercarse a la mezquita,
dijo:
y el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— les dijo:
«¡Oh Banū Salima, quedaos en vuestras moradas, pues ciertamente se escriben vuestras huellas!»
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Muʿtamir,
dijo:
oí a Kahmas relatar, de Abī Naḍra, de Jābir,
dijo:
los Banū Salima quisieron trasladarse a un lugar cercano a la mezquita,
dijo:
y los parajes estaban vacíos; eso llegó al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—,
y dijo:
«¡Oh Banū Salima, quedaos en vuestras moradas; ciertamente se escriben vuestras huellas!»
dijo:
y permanecieron, y dijeron: no nos alegraría que nos hubiéramos trasladado.
Nos narró Sulaymān ibn ʿUmar ibn Khālid al-Raqqī,
dijo:
nos narró Ibn al-Mubārak, de Sufyān, de Ṭarīf, de Abī Naḍra, de Abī Saʿīd al-Khudrī,
dijo:
los Banū Salima se quejaron al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— de la lejanía de sus moradas,
y descendió:
«Ciertamente, Nosotros damos vida a los muertos y escribimos lo que han adelantado y sus huellas», y dijo:
«Aferraos a vuestras moradas: se escriben vuestras huellas»
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Abū Tumayla,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn, de Thābit,
dijo:
caminar con Anas, y aceleré el paso; entonces me tomó de la mano y caminamos despacio.
Cuando terminamos la oración, Anas dijo:
caminar con Zayd ibn Thābit, y aceleré el paso,
y dijo:
¡Oh Anas! ¿Acaso no te has dado cuenta de que las huellas se escriben?
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayya, de Yūnus, de al-Ḥasan: que los Banū Salima tenían sus casas alejadas de la mezquita, y pensaron en trasladarse cerca de la mezquita para presenciar la oración con el Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—,
y el Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— les dijo:
«¿Acaso no contáis vuestras huellas, oh Banū Salima?»
Y permanecieron en sus moradas.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ḥakkām, de ʿAnbasa, de Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, de al-Qāsim ibn Abī Bazza, de Mujāhid,
acerca de Su dicho «lo que han adelantado y sus huellas», dijo:
sus pasos con sus pies.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid: «y sus huellas», dijo:
sus pasos.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: «y sus huellas», dijo:
al-Ḥasan dijo: «y sus huellas», dijo: sus pasos.
Y Qatāda dijo:
si hubiera algo de tu asunto, oh hijo de Adán, que pudiera ser pasado por alto, se pasaría por alto lo que los vientos borran de estas huellas.
Y Su dicho:
«y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro», dice —glorificado sea Su recuerdo—: toda cosa que fue o que ha de ser, la hemos enumerado y la hemos consignado en la Madre del Libro, y ella es el registro claro.
Y se dijo:
«claro», porque hace manifiesta la realidad de todo cuanto se consignó en él. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr,
de Mujāhid, acerca de «en un registro claro», dijo:
en la Madre del Libro.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro»: toda cosa está enumerada ante Dios en un libro.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo,
acerca de Su dicho:
«y toda cosa la hemos enumerado en un registro claro», dijo: la Madre del Libro que está junto a Dios; en ella están todas las cosas: ella es el registro claro.
Notas y Referencias
(No se generaron)