El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:44] ¿Acaso no han viajado por el mundo y observaron cuál fue el fin de quienes los precedieron? Eran más poderosos que ellos [y aun así fueron castigados], pues nadie puede huir de Dios, ni en los cielos ni en la Tierra. Él lo sabe todo y tiene poder sobre todas las cosas.
Tafsir de At-Tabari
{أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا} (44)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِي الأرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوَاْ أَشَدّ مِنْهُمْ قُوّةً وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الأرْضِ إِنّهُ كَانَ عَلِيماً قَدِيراً }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
¿Acaso no han viajado, ¡oh Muḥammad!, estos asociadores de Allah por la tierra cuyos habitantes destruimos por su incredulidad en Nosotros y por desmentir a Nuestros mensajeros? Pues ellos son comerciantes que transitan la ruta del Šām, para que vean cómo fue el desenlace de quienes les precedieron, de las comunidades por las que pasaban: ¿acaso no los destruimos, arrasamos sus moradas y los convertimos en ejemplo para quienes vinieron después de ellos?, a fin de que tomen admonición de ellos y se abstengan de lo que practican: adorar a las divinidades mediante la asociación con Allah; y para que sepan que Aquel que hizo con aquellos lo que hizo —siendo ellos más fuertes que estos en poder y en violencia— no le resultará imposible hacer con ellos algo semejante a lo que hizo con aquellos, adelantándoles el castigo y el tormento.
Y en el sentido de lo que hemos dicho respecto a Su dicho:
«y eran más fuertes que ellos en poder», así lo dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «y eran más fuertes que ellos en poder»: os informa de que Él dio a aquella gente lo que no os dio a vosotros.
Y Su dicho:
«Y no era Allah para que nada Lo incapacitara en los cielos ni en la tierra», dice —glorificado sea Su recuerdo—: estos asociadores de Allah, adoradores de divinidades, que desmienten a Muḥammad, no Nos incapacitarán ni se Nos adelantarán huyendo por la tierra cuando Nosotros queramos su destrucción; porque Allah no es tal que algo que Él quiera en los cielos o en la tierra pueda incapacitarle; y estos asociadores no podrán escapar atravesando los confines de los cielos y de la tierra.
Y Su dicho:
«Ciertamente, Él era Omnisciente, Poderoso», dice —glorificado sea Su recuerdo—: ciertamente Allah es Omnisciente respecto de Su creación y de lo que ha de acontecer; y de quién de entre ellos merece el adelantamiento del castigo, y quién de entre ellos retornará desde su extravío a la guía, volviendo; y es Poderoso para vengarse de quien Él quiera de entre ellos, y para conceder el éxito hacia la fe a quien Él quiera de entre ellos.
Notas y Referencias
(No se generaron)