El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:29] Quienes reciten el Libro de Dios, practiquen la oración y hagan caridades de aquello que les proveí, tanto en público como en secreto, recibirán una recompensa que jamás desaparecerá.
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ} (29)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ En verdad, quienes recitan el Libro de Dios, y establecen la oración, y gastan de aquello con que les hemos provisto, en secreto y en público, esperan un comercio que no perecerá * para que Él les retribuya plenamente sus recompensas y les aumente de Su favor. En verdad, Él es Perdonador, Agradecido }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, quienes leen el Libro de Dios que Él hizo descender sobre Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—, y establecieron la oración; esto es: cumplieron la oración obligatoria en sus tiempos, con sus límites.
Y dijo:
«y establecieron la oración» con el sentido de: «y establecen la oración».
Y Su dicho:
«y gastaron de aquello con que les hemos provisto, en secreto y en público», esto es: dieron limosna de lo que les concedimos de bienes, en secreto, ocultamente;
y en público:
a voz abierta. El sentido de ello es que cumplen la limosna legal obligatoria (zakāt), y además realizan voluntariamente la caridad de ello, después de cumplir la obligación que les incumbe en ello.
Y Su dicho:
«esperan un comercio que no perecerá»: dice —Exaltado sea Su recuerdo—: esperan, por realizar eso, un comercio que no perecerá; esto es: que no se estancará ni se arruinará, según su dicho: «el mercado se arruinó» cuando se estancó, y «la comida se echó a perder».
Y Su dicho:
«un comercio» es la respuesta al inicio del discurso.
Notas y Referencias
(No se generaron)