El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:1] ¡Alabado sea Dios, el Originador de los cielos y de la Tierra! Dispuso que los ángeles fuesen Sus enviados [para transmitir el Mensaje a Sus Profetas], dotados de dos, tres o cuatro alas. [Dios] aumenta en la creación a quien quiere. Dios tiene poder sobre todas las cosas.
Tafsir de At-Tabari
{ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلًا أُوْلِيٓ أَجۡنِحَةٖ مَّثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۚ يَزِيدُ فِي ٱلۡخَلۡقِ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ} (1)
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ ALABANZA SEA A DIOS, Originador de los cielos y de la tierra, Quien hace de los ángeles mensajeros, dotados de alas: de dos, de tres y de cuatro; añade en la creación lo que quiere. En verdad, Dios es sobre toda cosa Poderoso }
Dice —Exaltada sea Su mención—:
La gratitud plena pertenece al Adorado a quien no es válida la adoración sino a Él, y no conviene que sea para otro que Él: el Creador de los siete cielos y de la tierra; Quien hace de los ángeles mensajeros hacia quien quiere de Sus siervos,
y en lo que quiere de Su mandato y de Su prohibición. «Dotados de alas: de dos, de tres y de cuatro», dice:
poseedores de alas —es decir, ángeles—; pues entre ellos hay quien tiene dos alas, y entre ellos hay quien tiene tres alas, y entre ellos hay quien tiene cuatro,
como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: «dotados de alas: de dos, de tres y de cuatro», dijo: algunos de ellos
(tienen) dos alas,
y algunos:
tres, y algunos cuatro.
Y discreparon los especialistas de la lengua árabe acerca de la causa de dejar sin declinación (iʿrāb) «mathnā», «thulāth» y «rubāʿ», siendo una aposición explicativa de «alas», y «alas» es indefinido. Algunos gramáticos de Basora dijeron: se dejó de declinarlas porque están desviadas de sus formas originarias; pues «mathnā» está desviado de «ithnayn» (dos), y «thulāth» de «thalātha» (tres), y «rubāʿ» de «arbaʿa» (cuatro). Así, se declinan como el análogo de «ʿUmar» y «Zufar», ya que este fue desviado de «ʿĀmir» a «ʿUmar», y aquel de «Zāfir» a «Zufar».
Y algunos recitaron a este respecto:
«Y ciertamente os maté de dos en dos y de uno en uno *** y dejé a Marra como el de ayer que huye de espaldas»
Y otro de ellos dijo:
no se declina eso porque con ello se daría a entender el tres y el cuatro.
Dijo:
y esto no se usa sino en el estado del número.
Y algunos gramáticos de Kufa dijeron:
están desviadas de los definidos, porque no les entra el alif y lām,
y no les entra la anexión (iḍāfa). Dijo:
y si les entraran la anexión y el alif y lām, serían indefinidas,
y son una aposición explicativa de lo indefinido. Dijo:
y así es lo que hay en el Corán,
como:
«que os levantéis para Dios, de dos en dos y de uno en uno»; y asimismo «wuḥād» y «aḥād», y lo semejante a ello de las formas desviadas del número.
Y Su dicho:
«añade en la creación lo que quiere»: esto es Su aumento —Bendito y Exaltado sea— en la creación de este ángel, en alas, sobre otro, lo que Él quiere; y Su disminución respecto de otro, lo que Él ama. Y así es ello en toda Su creación: aumenta lo que quiere en la creación de lo que quiere de ella, y disminuye lo que quiere de la creación de lo que quiere. A Él pertenecen la creación y el mandato,
y a Él pertenecen el poder y la soberanía. «En verdad, Dios es sobre toda cosa Poderoso», dice:
En verdad, Dios —Exaltada sea Su mención— es poderoso para aumentar lo que quiere de ello en quien quiere, y para disminuir lo que quiere de ello en quien quiere, y (para) todas las demás cosas: no se le resiste la realización de nada que Él —Glorificado y Exaltado sea— haya querido.
NOTAS (árabe, diccionario):
{}
Notas y Referencias
(No se generaron)