Saba
سبأ SabaVersículo (Español)
[34:9] ¿Es que no observan los cielos y la tierra que los rodea? Si quisiera, haría que se los tragara la tierra, o haría que cayera sobre ellos un castigo del cielo. En eso hay un signo para todo siervo arrepentido.
Tafsir de At-Tabari
{أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ} (9)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ أَفَلَمْ يَرَوْاْ إِلَىَ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مّنَ السّمَآءِ وَالأرْضِ إِن نّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الأرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفاً مّنَ السّمَآءِ إِنّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لّكُلّ عَبْدٍ مّنِيبٍ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
¿Acaso no miran estos que desmienten la Resurrección, que niegan el levantamiento tras la muerte, los que dijeron a Nuestro Enviado Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «¿Ha inventado una mentira contra Allah o hay en él locura?», a lo que tienen delante de ellos y detrás de ellos del cielo y de la tierra, para que sepan que, estén donde estén, Mi tierra y Mi cielo los circundan por delante y por detrás, y por sus derechas y por sus izquierdas; y así se abstengan de su ignorancia y se repriman de su desmentido de Nuestras aleyas, por temor a que ordenemos a la tierra que los trague, o al cielo que haga caer sobre ellos fragmentos. Pues, si queremos, hacemos eso con ellos, lo hacemos. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«¿Acaso no ven lo que tienen delante de ellos y detrás de ellos?», dijo: miran a sus derechas y a sus izquierdas,
cómo el cielo los ha circundado. «Si queremos, hacemos que la tierra se hunda con ellos», como hicimos hundirse a quienes fueron antes que ellos; «o hacemos caer sobre ellos kisafan del cielo»:
es decir, fragmentos del cielo.
Y Su dicho:
«Ciertamente, en eso hay un signo para todo siervo munīb». Dice —exaltada sea Su mención—: ciertamente, en el hecho de que el cielo y la tierra circunden a los siervos de Allah hay un signo; es decir, una indicación para todo siervo munīb; es decir, para todo siervo que vuelve a su Señor con el arrepentimiento, y retorna al conocimiento de Su unicidad, a la afirmación de Su señorío, al reconocimiento de Su unicidad, y a la sumisión a Su obediencia: de que Aquel que hace eso no se ve impedido de realizar nada que quiera realizar, ni se le hace imposible hacer nada que desee. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: «Ciertamente, en eso hay un signo para todo siervo munīb». Y el munīb:
el que se vuelve, arrepentido.
Notas y Referencias
(No se generaron)