34

Saba

سبأ Saba
Aya 48

Versículo (Español)

[34:48] Diles: "Mi Señor rechaza lo falso con la verdad, Él conoce lo oculto".

Tafsir de At-Tabari

{Di: En verdad, mi Señor lanza la Verdad, Conocedor perfectísimo de lo oculto} (48) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Di: En verdad, mi Señor lanza la Verdad, Conocedor perfectísimo de lo oculto * Di: Ha venido la Verdad, y la falsedad no inicia ni repite}.

Dice —Glorificado sea— a Su profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—: Di, ¡oh Muḥammad!, a los idólatras de tu pueblo: en verdad mi Señor lanza la Verdad —y ésta es la revelación—; es decir: la hace descender del cielo, y la arroja a Su profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, el Conocedor perfectísimo de lo oculto; es decir: conocedor perfectísimo de lo que se oculta a las miradas y no tiene manifestación, y de lo que aún no ha sido, de aquello que ha de ser. Y esto pertenece a los atributos del Señor; sólo que se ha puesto en nominativo por venir después del enunciado; y así hacen los árabes cuando el calificativo aparece después del enunciado: hacen que el calificativo siga la declinación de lo que está en el enunciado. Así dijeron: «En verdad tu padre se levanta, el generoso», y elevaron «el generoso» conforme a lo que he descrito; y el acusativo en ello es admisible, porque es calificativo de «el padre», y entonces sigue su declinación. {Di: Ha venido la Verdad}: es decir: diles, ¡oh Muḥammad!: ha venido el Corán y la revelación de Dios. {y la falsedad no inicia}: es decir: la falsedad no origina creación alguna; y la falsedad, según lo explicaron los especialistas de la interpretación, es Iblīs. {ni repite}: es decir: ni lo devuelve a la vida tras su extinción. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas de la interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Bišr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: {Di: en verdad mi Señor lanza la Verdad}: esto es, con la revelación. {Conocedor perfectísimo de lo oculto}. {Di: Ha venido la Verdad}: esto es, el Corán. {y la falsedad no inicia ni repite}. Y la falsedad: Iblīs; es decir: Iblīs no crea a nadie, ni lo resucita.

Me transmitió Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {Di: en verdad mi Señor lanza la Verdad, Conocedor perfectísimo de lo oculto}. Entonces recitó: {Más bien, arrojamos la Verdad contra la falsedad... hasta Su dicho: y ¡ay de vosotros por lo que describís!} Dijo: Dios aniquila la falsedad, y Dios afirma la Verdad con la que golpeó a la falsedad: golpea con la Verdad contra la falsedad; entonces perece la falsedad y se afirma la Verdad. Eso es Su dicho: {Di: en verdad mi Señor lanza la Verdad, Conocedor perfectísimo de lo oculto}.

Notas y Referencias

(No se generaron)