34

Saba

سبأ Saba
Aya 45

Versículo (Español)

[34:45] Ya desmintieron sus antecesores a Mis Mensajeros, y estos incrédulos [deberían recapacitar, pues] no recibieron ni una décima parte de lo que les concedí a sus antecesores. ¡Qué terrible fue el castigo!

Tafsir de At-Tabari

{وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ} (45) Y Su dicho: «Y desmintieron quienes fueron antes de ellos»; dice: y desmintieron quienes fueron antes de ellos, de entre las comunidades, a Nuestros mensajeros y Nuestra revelación. «Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos»; dice: y tu pueblo, ¡oh Muhammad!, no alcanzó la décima parte de lo que dimos a quienes fueron antes de ellos, de entre las comunidades, en fuerza, poder, violencia y demás mercedes. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas en la interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos», esto es, de la fuerza en la vida mundanal.

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos», dice: no sobrepasaron la décima parte de lo que les concedimos como gracia.

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Y desmintieron quienes fueron antes de ellos, y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos»: os informa de que Él dio a aquella gente lo que no os dio a vosotros, de fuerza y de otras cosas.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos», dijo: estos —la comunidad de Muḥammad, صلى الله عليه وسلم— no alcanzaron la décima parte de lo que dimos a quienes fueron antes de ellos, ni de lo que les dimos de la vida mundanal y lo que les ensanchamos. «Y desmintieron a Mis mensajeros; ¿cómo fue Mi reprobación?»; dice: desmintieron a Mis mensajeros respecto de aquello con lo que vinieron, de Mi mensaje; y los castigamos cambiando contra ellos lo que les habíamos otorgado de mercedes. Así pues, mira, ¡oh Muhammad!, cómo fue Mi reprobación. Dice: cómo fue Mi cambio contra ellos y Mi castigo.

Notas y Referencias

(No se generaron)