Saba
سبأ SabaVersículo (Español)
[34:45] Ya desmintieron sus antecesores a Mis Mensajeros, y estos incrédulos [deberían recapacitar, pues] no recibieron ni una décima parte de lo que les concedí a sus antecesores. ¡Qué terrible fue el castigo!
Tafsir de At-Tabari
{وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ} (45)
Y Su dicho: «Y desmintieron quienes fueron antes de ellos»; dice: y desmintieron quienes fueron antes de ellos, de entre las comunidades, a Nuestros mensajeros y Nuestra revelación. «Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos»; dice: y tu pueblo, ¡oh Muhammad!, no alcanzó la décima parte de lo que dimos a quienes fueron antes de ellos, de entre las comunidades, en fuerza, poder, violencia y demás mercedes. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas en la interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alí,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
«Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos», esto es, de la fuerza en la vida mundanal.
Me narró Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho: «Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos», dice:
no sobrepasaron la décima parte de lo que les concedimos como gracia.
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Y desmintieron quienes fueron antes de ellos, y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos»: os informa de que Él dio a aquella gente lo que no os dio a vosotros, de fuerza y de otras cosas.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«Y no alcanzaron ni la décima parte de lo que les dimos», dijo: estos —la comunidad de Muḥammad, صلى الله عليه وسلم— no alcanzaron la décima parte de lo que dimos a quienes fueron antes de ellos, ni de lo que les dimos de la vida mundanal y lo que les ensanchamos. «Y desmintieron a Mis mensajeros; ¿cómo fue Mi reprobación?»; dice: desmintieron a Mis mensajeros respecto de aquello con lo que vinieron, de Mi mensaje; y los castigamos cambiando contra ellos lo que les habíamos otorgado de mercedes. Así pues, mira, ¡oh Muhammad!, cómo fue Mi reprobación.
Dice:
cómo fue Mi cambio contra ellos y Mi castigo.
Notas y Referencias
(No se generaron)