Saba
سبأ SabaVersículo (Español)
[34:40] El día en que congregue a todos [los seres humanos para juzgarlos], preguntará a los ángeles: "¿Estos [idólatras] eran los que los adoraban?"
Tafsir de At-Tabari
{وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ} (40)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمّ يَقُولُ لِلْمَلاَئِكَةِ أَهََؤُلاَءِ إِيّاكُمْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ * قَالُواْ سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيّنَا مِن دُونِهِمْ بَلْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ الْجِنّ أَكْثَرُهُم بِهِم مّؤْمِنُونَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y el día en que reunamos a estos incrédulos en Dios, a todos juntos,
y luego diremos a los ángeles:
«¿Acaso éstos os adoraban a vosotros en lugar de Nosotros?». Entonces los ángeles se desentienden de ellos: {قَالُوا سُبْحَانَكَ} «¡Gloria a Ti, Señor nuestro!», como declaración de Tu trascendencia y exoneración respecto de aquello que éstos te atribuyeron de copartícipes e iguales. {أَنْتَ وَلِيّنَا مِنْ دونِهِمْ} «Tú eres nuestro Protector, no ellos»; no tomamos protector alguno fuera de Ti. {بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنّ} «Más bien, adoraban a los genios». Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho:
{وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعا ثُمّ نَقُولُ للْمَلاَئِكة أهَؤُلاءِ إيّاكُمْ كانُوا يَعْبُدُونَ}: es una interrogación,
como Su dicho a Jesús:
«¿Acaso tú dijiste a la gente: “Tomadme a mí y a mi madre como dos divinidades fuera de Dios”?».
Y Su dicho:
{أكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُؤْمِنُونَ} significa: la mayoría de ellos cree en los genios, los tiene por veraces; pretenden que son las hijas de Dios. ¡Exaltado sea Dios por encima de lo que dicen, con una elevación grande!
Notas y Referencias
(No se generaron)