33

Los Confederados

الأحزاب Al-Ahzab
Aya 8

Versículo (Español)

[33:8] para preguntarles [el Día del Juicio] a los veraces acerca de su veracidad [si cumplieron con ese compromiso]. Dios tiene preparado para los que negaron la verdad un castigo doloroso.

Tafsir de At-Tabari

{لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا} (8) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {لّيَسْأَلَ الصّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدّ لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً أَلِيماً}

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Tomamos de estos profetas su pacto para que Yo pregunte a los enviados acerca de lo que sus comunidades les respondieron, y de lo que hizo su gente respecto de lo que les transmitieron de parte de su Señor del Mensaje. Y en el sentido de lo que decimos se expresaron los especialistas en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ḥakkām, de ʿAnbasa, de Layth, de Mujāhid, acerca de {لِيَسْأَلَ الصّادقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ}, dijo: «los que transmiten y cumplen, de entre los enviados».

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de {لِيَسْأَلَ الصّادقِينَ عَنْ صدْقِهِمْ}, dijo: «los que transmiten y cumplen, de entre los enviados».

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Abū Usāma, de Sufyān, de un hombre, de Mujāhid, acerca de {لِيَسْأَلَ الصّادقِينَ عَنْ صِدْقِهِمْ}, dijo: «los enviados que cumplen y transmiten».

Y Su dicho: {وأعَدّ للكافِرِينَ عَذَابا ألِيما} significa: y ha preparado para los que niegan a Dios, de entre las comunidades, un castigo doloroso.

Notas y Referencias

(No se generaron)