La Prosternación
السجدة As-SajdahVersículo (Español)
[32:9] Luego lo forma y le insufla el espíritu. Él los ha dotado de oído, vista e intelecto, pero poco es lo que Le agradecen.
Tafsir de At-Tabari
{ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ} (9)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ ثُمّ سَوّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السّمْعَ وَالأبْصَارَ وَالأفْئِدَةَ قَلِيلاً مّا تَشْكُرُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Luego dio forma al ser humano cuyo origen de creación comenzó a partir de barro, dándole una conformación recta y proporcionada; y sopló en él de Su espíritu, y así llegó a ser viviente y dotado de habla. Y os otorgó el oído, la vista y los corazones.
«Poco es lo que agradecéis», es decir:
Y vuestro Señor os ha colmado de mercedes —¡oh gentes!— al concederos el oído con el que oís los sonidos, la vista con la que veis las personas, y los corazones con los que discernís el bien del mal, para que Le agradezcáis por lo que os ha otorgado de ello.
Y Su dicho:
«Poco es lo que agradecéis», significa: y vosotros agradecéis a vuestro Señor con un agradecimiento escaso por lo que os ha favorecido.
Notas y Referencias
(No se generaron)