La Prosternación
السجدة As-SajdahVersículo (Español)
[32:1] Álif. Lam. Mim.
Tafsir de At-Tabari
{الٓمٓ} (1)
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ الَمَ * تَنزِيلُ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رّبّ الْعَالَمِينَ * أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الْحَقّ مِن رّبّكَ لِتُنذِرَ قَوْماً مّآ أَتَاهُم مّن نّذِيرٍ مّن قَبْلِكَ لَعَلّهُمْ يَهْتَدُونَ }
Dijo Abū Jaʿfar:
Ya ha pasado la explicación acerca de la interpretación de Su dicho «alif lām mīm» con lo que en ello basta.
Y Su dicho:
«La revelación del Libro, no hay duda en él», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: la revelación del Libro que fue hecho descender sobre Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—,
«no hay duda en él, de parte del Señor de los mundos»:
dice: de parte del Señor de las dos especies gravadas (al-thaqalayn): los genios y los seres humanos.
Como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«alif lām mīm. La revelación del Libro, no hay duda en él»: no hay duda en él.
Y el sentido del discurso es únicamente:
que este Corán que fue hecho descender sobre Muḥammad no hay duda de que es de parte de Dios, y no es poesía ni prosa rimada de adivino, ni es de aquello que Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— inventa por conjetura;
y con ello —Glorificado sea— desmintió el dicho de quienes dijeron: «Leyendas de los antiguos que él ha hecho copiar, y le son dictadas mañana y tarde», y el dicho de quienes dijeron:
«Esto no es sino una mentira que él ha inventado, y le ha ayudado en ello otra gente».
Notas y Referencias
(No se generaron)