Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:6] Esta es la promesa de Dios, y Dios no falta a Su promesa, pero la mayoría de la gente no lo sabe.
Tafsir de At-Tabari
{وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ} (6)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَعْدَ اللّهِ لاَ يُخْلِفُ اللّهُ وَعْدَهُ وَلََكِنّ أَكْثَرَ النّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
La promesa de Dios —Glorificado sea—: prometió que los romanos vencerían a los persas después de que los persas los hubieran vencido. Y se pone {وَعْدَ ٱللَّهِ} en acusativo como masdar (nombre de acción) a partir de Su dicho: {وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ}, porque eso es una promesa de Dios para ellos de que vencerán; como si dijera:
Dios prometió eso a los creyentes, como promesa.
{لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُ} Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente Dios cumple Su promesa a los creyentes de que los romanos vencerán a los persas; no les falta a esa promesa, pues en Sus promesas no hay incumplimiento.
{وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ} Dice:
Pero la mayoría de Quraysh, que desmienten que Dios vaya a realizar Su promesa a los creyentes —de que los romanos vencerán a los persas—, no saben que ello es así, ni que no es posible que en la promesa de Dios haya incumplimiento.
Notas y Referencias
(No se generaron)