Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:56] Pero aquellos a los que se les concedió el conocimiento y la fe les dirán: "En realidad han permanecido el tiempo que Dios decretó hasta el Día de la Resurrección. Sepan que este es el Día de la Resurrección, que ignoraban".
Tafsir de At-Tabari
{Y dijeron quienes recibieron el conocimiento y la fe: «Ciertamente habéis permanecido, según el Libro de Dios, hasta el Día de la Resurrección. Y este es el Día de la Resurrección, pero vosotros no sabíais»} (56)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{Y dijeron quienes recibieron el conocimiento y la fe: «Ciertamente habéis permanecido, según el Libro de Dios, hasta el Día de la Resurrección. Y este es el Día de la Resurrección, pero vosotros no sabíais»}
Qatāda solía decir:
Esto pertenece a lo antepuesto cuyo sentido es lo pospuesto.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
Y dijeron quienes recibieron el conocimiento y la fe: «Ciertamente habéis permanecido, según el Libro de Dios, hasta el Día de la Resurrección», dijo: esto pertenece a los antepuestos del discurso.
Y su interpretación es:
Y dijeron quienes recibieron la fe y el conocimiento: «Ciertamente habéis permanecido en el Libro de Dios».
Y se mencionó de Ibn Jurayj que solía decir:
El sentido de ello es: «Y dijeron quienes recibieron el conocimiento del Libro de Dios, y la fe en Dios y en Su Libro».
Y Su dicho:
«según el Libro de Dios», quiere decir: conforme a lo que Dios escribió —de lo que precedió en Su conocimiento— que habríais de permanecer. «Y este es el Día de la Resurrección», quiere decir: este es el día en que la gente será resucitada de sus tumbas. «Pero vosotros no sabíais», quiere decir: pero en la vida mundanal no sabíais que ello habría de suceder, y que seríais resucitados después de la muerte; por eso desmentíais.
Notas y Referencias
(No se generaron)