Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:29] Sin embargo, los injustos siguen sus pasiones ciegamente sin basarse en conocimiento alguno. ¿Quién podría guiar a quien Dios ha extraviado? No habrá quién lo pueda socorrer.
Tafsir de At-Tabari
{بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ} (29)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ بَلِ اتّبَعَ الّذِينَ ظَلَمُوَاْ أَهْوَآءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَن يَهْدِي مَنْ أَضَلّ اللّهُ وَمَا لَهُمْ مّن نّاصِرِينَ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
No es así; y estos asociadores no asociaron en la adoración de Dios a las divinidades y a los ídolos porque tuvieran participación en aquello con que Dios les proveyó de lo que poseen sus diestras; pues ellos y sus siervos son en ello iguales, y temen que los compartan aquello en lo que son sus copartícipes. Así, por ello, aceptaron para Dios lo que aceptaron para sí mismos, y los asociaron en Su adoración. Pero quienes se han injusticiado a sí mismos y han renegado de Dios siguieron sus pasiones, por ignorancia de lo que Dios tiene derecho sobre ellos; y asociaron, en Su adoración, a las divinidades y a los ídolos.
{فَمَنْ يهْدِي مَنْ أَضَلّ اللّهُ} Dice:
¿quién, pues, encaminará hacia lo correcto de los caminos —esto es, quién concederá el éxito hacia el islam— a aquel a quien Dios ha extraviado de la rectitud y la guía?
{وَما لَهُمْ مِنْ ناصِرِينَ} Dice:
Y no hay, para aquel a quien Dios ha extraviado, auxiliadores que lo auxilien y lo salven del extravío con el que —exaltado sea Su recuerdo— lo pone a prueba.
Notas y Referencias
(No se generaron)