3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 40

Versículo (Español)

[3:40] Exclamó: "¡Señor mío! ¿Cómo podré tener un hijo si soy anciano y mi mujer estéril?" Le respondió [el ángel]: "¡Así será! Porque Dios hace lo que quiere".

Tafsir de At-Tabari

{Dijo: «¡Señor mío! ¿Cómo he de tener yo un muchacho, si ya me ha alcanzado la vejez y mi mujer es estéril?». Dijo: «Así es: Allah hace lo que quiere»} (40) القول في تأويل قوله تعالى :

{ Dijo: «¡Señor mío! ¿Cómo he de tener yo un muchacho, si ya me ha alcanzado la vejez y mi mujer es estéril?». Dijo: «Así es: Allah hace lo que quiere» }

Esto significa que Zacarías dijo, cuando los ángeles le llamaron: { «Ciertamente Allah te anuncia la buena nueva de Juan, confirmador de una Palabra procedente de Allah, señor, casto y profeta de los justos» } :

{ «¿Cómo he de tener yo un muchacho, si ya me ha alcanzado la vejez?» } esto significa: quien ha llegado en edad a lo que yo he llegado, no se le engendra un hijo¹. { «y mi mujer es estéril» } Y la estéril, entre las mujeres, es la que no da a luz. Se dice de ello: mujer estéril, y varón estéril, como dijo ʿĀmir b. al-Ṭufayl:

«¡Qué pésimo mozo sería yo, si fuese tuerto, estéril, cobarde! ¿Qué excusa tendría yo en toda asamblea?»

En cuanto a la vejez (al-kibar): es el maṣdar de kabira fulān, y él yakbaru, kibran. Y se dijo: «me ha alcanzado la vejez», y ya dijo en otro lugar: { «y he llegado a la vejez» } porque lo que te ha alcanzado, tú lo has alcanzado; y su sentido no es sino: he envejecido. Y es como el dicho de quien dice: «me ha alcanzado el agotamiento», con el sentido de: estoy en agotamiento.

Si alguien dijera: ¿Cómo dijo Zacarías —siendo él profeta de Allah—: { «¡Señor mío! ¿Cómo he de tener yo un muchacho, si ya me ha alcanzado la vejez y mi mujer es estéril?» } cuando los ángeles le habían dado la buena nueva que le dieron, por orden de Allah a ellos? ¿Dudó de su veracidad? Eso es algo que no es lícito atribuir a los creyentes en Allah; ¿cómo, entonces, a los profetas y enviados? ¿O fue aquello por su parte una reprobación de la capacidad de su Señor? ¡Eso sería aún mayor en calamidad! Se dijo: Aquello por su parte —la paz sea con él— no fue como has supuesto; antes bien, su decir lo que dijo fue por lo siguiente: como:

Me narró Mūsā, dijo: nos narró ʿAmr, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: Cuando oyó la llamada —es decir, cuando Zacarías oyó la llamada de los ángeles con la buena nueva de Juan—, se le acercó el demonio y le dijo: «¡Oh Zacarías! La voz que has oído no es de Allah; no es sino del demonio que se burla de ti. Si fuera de Allah, te lo habría revelado, como te revela en otros asuntos». Entonces dudó en el acto, y dijo: { «¿Cómo he de tener yo un muchacho?» } varón, diciendo: ¿de dónde?

{ «si ya me ha alcanzado la vejez y mi mujer es estéril» }

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Abū Bakr, de ʿIkrima, dijo: Entonces se le acercó el demonio, queriendo enturbiarle la merced de su Señor, y dijo: «¿Sabes quién te ha llamado?» Dijo: «Sí; me han llamado los ángeles de mi Señor». Dijo: «Más bien es el demonio. Si esto fuera de tu Señor, te lo habría ocultado, como tú ocultaste tu llamada». Entonces dijo: { «¡Señor mío, pon para mí un signo!» }

Así fue su decir lo que dijo, y su volver a su Señor en aquello en lo que volvió, con su dicho: { «¿Cómo he de tener yo un muchacho?» } por el susurro que se mezcló en su corazón procedente del demonio, hasta hacerle imaginar que la llamada que oyó era una llamada de otro que no eran los ángeles. Entonces dijo: { «¡Señor mío! ¿Cómo he de tener yo un muchacho?» } buscando confirmación en su asunto para que se le asentara mediante un signo que Allah le mostrase, en ello, que era una buena nueva de Allah en las lenguas de Sus ángeles. Y por eso dijo: { «¡Señor mío, pon para mí un signo!» } Y también es posible que su decir aquello fuese una petición a su Señor: ¿de qué modo será el hijo que se le ha anunciado: de su esposa —siendo ella estéril—, o de otra mujer distinta? Entonces sería ello de un modo distinto al que dijeron ʿIkrima y al-Suddī, y quienes dijeron como ellos.

القول في تأويل قوله تعالى : { Dijo: «Así es: Allah hace lo que quiere» }

Esto significa —glorificado sea— con Su dicho: { «Así es: Allah» } es decir: Él es tal como Se ha descrito a Sí mismo: que le es fácil crear un hijo del anciano que ya desesperó de tener descendencia, y de la estéril de la que no se espera parto; como te creó a ti, ¡oh Zacarías!, antes: creó de ti descendencia cuando tú no eras nada. Pues Él es Allah, a Quien no se le hace imposible crear cosa alguna que Él quiera, ni se le impide realizar cosa alguna que Él desee, porque Su poder es un poder al que ningún poder se asemeja. como:

Me narró Mūsā, dijo: nos narró ʿAmr, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, dijo: { «Así es: Allah hace lo que quiere» } Y te creó antes, cuando tú no eras nada.

Notas y Referencias

[1]