3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 21

Versículo (Español)

[3:21] Anuncia un castigo severo a quienes rechazan los preceptos de Dios, asesinan a los Profetas y matan a las personas que luchan por la justicia.

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente: anúnciales, pues, un castigo doloroso.} (21) القول في تأويل قوله تعالى :

{ Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente: anúnciales, pues, un castigo doloroso. * Esos son aquellos cuyas obras se han malogrado en la vida mundana y en la Otra, y no tendrán auxiliadores. }

Con ello —glorificado sea Su elogio— quiere decir: { Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah } esto es, rechazan las pruebas de Allah y Sus signos, y las desmienten, de entre la Gente de los dos Libros: la Torá y el Evangelio. Como [se ha transmitido]:

Me narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr, dijo: Luego reunió a la Gente de los dos Libros en su conjunto, y mencionó lo que introdujeron como novedad e innovaron de entre judíos y cristianos, y dijo: { Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah y matan a los profetas sin derecho } hasta Su dicho: { Di: ¡Oh Allah, Dueño del dominio! Concedes el dominio a quien quieres }

En cuanto a Su dicho: { y matan a los profetas sin derecho } quiere decir con ello que solían matar a los mensajeros de Allah que les eran enviados para prohibirles lo que cometían de desobediencias a Allah y el incurrir en aquello en lo que incurrían de asuntos sobre los que Allah ya les había advertido en Sus Libros, ordenándoles abstenerse de ellos; como Zacarías y su hijo Juan, y otros semejantes de entre los profetas de Allah.

القول في تأويل قوله تعالى : { y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente }

Los recitadores discreparon respecto a la lectura de ello. La mayoría de la gente de Medina, el Ḥiŷāz, Basora, Kufa y el resto de los recitadores de las ciudades lo leyó: { y matan a quienes ordenan la equidad } con el sentido de matar. Y algunos de los recitadores tardíos de Kufa lo leyeron: «y combaten», con el sentido de combatir, interpretando así la lectura de ʿAbd Allāh b. Masʿūd; y pretendió que en el muṣḥaf de ʿAbd Allāh [aparece]: «y combatid», y por esa interpretación, el recitador cuyo proceder hemos descrito lo leyó: «y combaten».

Y lo correcto, en cuanto a la lectura de ello según nosotros, es la lectura de quien lo leyó: { y matan } por el consenso de la prueba (al-ḥuŷŷa) de los recitadores en ello, junto con la llegada de la interpretación por parte de la gente de la exégesis de que ese es su sentido. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, de ʿĪsā, de Ibn Abī Naŷīḥ, de Maʿqil b. Abī Miskīn, acerca del dicho de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: { y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente } dijo: La revelación solía venir a los Hijos de Israel y se les amonestaba, pero no les venía un Libro; y entonces eran matados. Luego se levantaban hombres de entre quienes los seguían y les creían, y amonestaban a su pueblo, y eran matados. Esos son quienes ordenan la equidad entre la gente.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ʿAbd Allāh b. Abī Jaʿfar, de su padre, de Qatāda, acerca de Su dicho: { y matan a los profetas sin derecho y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente } dijo: Esos son la Gente del Libro: los seguidores de los profetas les prohibían y les amonestaban, y ellos los mataban.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥaŷŷāŷ, dijo: Ibn Ŷurayŷ dijo acerca de Su dicho: { Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente } dijo: Había gente de los Hijos de Israel que no leía el Libro; la revelación venía a ellos, y amonestaban a su pueblo, y por ello eran matados. Esos son quienes ordenan la equidad entre la gente.

Me narró Abū ʿUbayd al-Raṣāfī Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Abū al-Ḥasan, liberto de Banū Asad, de Makḥūl, de Qabīṣa b. Ḏuʾayb al-Ḫuzāʿī, de Abū ʿUbayda b. al-Ŷarrāḥ, dijo: Dije: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Qué gente tendrá el castigo más severo el Día de la Resurrección? Dijo: «Un hombre que mató a un profeta, o un hombre que ordenó lo reprobable y prohibió lo reconocido». Luego el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitó: «quienes matan a los profetas sin derecho y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente» hasta que llegó a: { y no tendrán auxiliadores } Luego el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «¡Oh Abū ʿUbayda! Los Hijos de Israel mataron a cuarenta y tres profetas al comienzo del día, en una sola hora; entonces se levantaron ciento doce hombres de entre los devotos de los Hijos de Israel, y ordenaron a quienes los habían matado lo reconocido y les prohibieron lo reprobable, y fueron matados todos al final del día, en ese mismo día; y esos son los que Allah —poderoso y majestuoso— mencionó».

Así, la interpretación de la aleya es: Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes les ordenan la justicia en el mandato y la prohibición de Allah, aquellos que les prohíben matar a los profetas de Allah y cometer Sus desobediencias.

القول في تأويل قوله تعالى : { Así pues, anúnciales un castigo doloroso. Esos son aquellos cuyas obras se han malogrado en la vida mundana y en la Otra, y no tendrán auxiliadores }

Con Su dicho —glorificado sea Su elogio—: { Así pues, anúnciales un castigo doloroso } quiere decir: infórmales, ¡oh Muḥammad!, y hazles saber que tienen ante Allah un castigo que les será doloroso, esto es, el que causa sufrimiento.

Notas y Referencias

(No se generaron)