La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:21] Anuncia un castigo severo a quienes rechazan los preceptos de Dios, asesinan a los Profetas y matan a las personas que luchan por la justicia.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente: anúnciales, pues, un castigo doloroso.} (21)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente: anúnciales, pues, un castigo doloroso. * Esos son aquellos cuyas obras se han malogrado en la vida mundana y en la Otra, y no tendrán auxiliadores. }
Con ello —glorificado sea Su elogio— quiere decir:
{ Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah }
esto es, rechazan las pruebas de Allah y Sus signos, y las desmienten, de entre la Gente de los dos Libros: la Torá y el Evangelio.
Como [se ha transmitido]:
Me narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr,
dijo:
Luego reunió a la Gente de los dos Libros en su conjunto, y mencionó lo que introdujeron como novedad e innovaron de entre judíos y cristianos, y dijo:
{ Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah y matan a los profetas sin derecho }
hasta Su dicho:
{ Di: ¡Oh Allah, Dueño del dominio! Concedes el dominio a quien quieres }
En cuanto a Su dicho:
{ y matan a los profetas sin derecho }
quiere decir con ello que solían matar a los mensajeros de Allah que les eran enviados para prohibirles lo que cometían de desobediencias a Allah y el incurrir en aquello en lo que incurrían de asuntos sobre los que Allah ya les había advertido en Sus Libros, ordenándoles abstenerse de ellos; como Zacarías y su hijo Juan, y otros semejantes de entre los profetas de Allah.
القول في تأويل قوله تعالى :
{ y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente }
Los recitadores discreparon respecto a la lectura de ello.
La mayoría de la gente de Medina, el Ḥiŷāz, Basora, Kufa y el resto de los recitadores de las ciudades lo leyó:
{ y matan a quienes ordenan la equidad }
con el sentido de matar.
Y algunos de los recitadores tardíos de Kufa lo leyeron:
«y combaten»,
con el sentido de combatir, interpretando así la lectura de ʿAbd Allāh b. Masʿūd; y pretendió que en el muṣḥaf de ʿAbd Allāh [aparece]:
«y combatid»,
y por esa interpretación, el recitador cuyo proceder hemos descrito lo leyó:
«y combaten».
Y lo correcto, en cuanto a la lectura de ello según nosotros, es
la lectura de quien lo leyó:
{ y matan }
por el consenso de la prueba (al-ḥuŷŷa) de los recitadores en ello, junto con la llegada de la interpretación por parte de la gente de la exégesis de que ese es su sentido.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim, de ʿĪsā, de Ibn Abī Naŷīḥ,
de Maʿqil b. Abī Miskīn, acerca del dicho de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente }
dijo: La revelación solía venir a los Hijos de Israel y se les amonestaba, pero no les venía un Libro; y entonces eran matados. Luego se levantaban hombres de entre quienes los seguían y les creían, y amonestaban a su pueblo, y eran matados. Esos son quienes ordenan la equidad entre la gente.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Isḥāq,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh b. Abī Jaʿfar, de su padre,
de Qatāda, acerca de Su dicho:
{ y matan a los profetas sin derecho y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente }
dijo: Esos son la Gente del Libro: los seguidores de los profetas les prohibían y les amonestaban, y ellos los mataban.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥaŷŷāŷ,
dijo:
Ibn Ŷurayŷ dijo acerca de Su dicho:
{ Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente }
dijo: Había gente de los Hijos de Israel que no leía el Libro; la revelación venía a ellos, y amonestaban a su pueblo, y por ello eran matados. Esos son quienes ordenan la equidad entre la gente.
Me narró Abū ʿUbayd al-Raṣāfī Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Abū al-Ḥasan, liberto de Banū Asad, de Makḥūl, de Qabīṣa b. Ḏuʾayb al-Ḫuzāʿī, de Abū ʿUbayda b. al-Ŷarrāḥ,
dijo:
Dije: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Qué gente tendrá el castigo más severo el Día de la Resurrección?
Dijo:
«Un hombre que mató a un profeta, o un hombre que ordenó lo reprobable y prohibió lo reconocido».
Luego el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitó:
«quienes matan a los profetas sin derecho y matan a quienes ordenan la equidad entre la gente»
hasta que llegó a:
{ y no tendrán auxiliadores }
Luego el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«¡Oh Abū ʿUbayda! Los Hijos de Israel mataron a cuarenta y tres profetas al comienzo del día, en una sola hora; entonces se levantaron ciento doce hombres de entre los devotos de los Hijos de Israel, y ordenaron a quienes los habían matado lo reconocido y les prohibieron lo reprobable, y fueron matados todos al final del día, en ese mismo día; y esos son los que Allah —poderoso y majestuoso— mencionó».
Así, la interpretación de la aleya es:
Ciertamente, quienes niegan las aleyas de Allah, y matan a los profetas sin derecho, y matan a quienes les ordenan la justicia en el mandato y la prohibición de Allah, aquellos que les prohíben matar a los profetas de Allah y cometer Sus desobediencias.
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Así pues, anúnciales un castigo doloroso. Esos son aquellos cuyas obras se han malogrado en la vida mundana y en la Otra, y no tendrán auxiliadores }
Con Su dicho —glorificado sea Su elogio—:
{ Así pues, anúnciales un castigo doloroso }
quiere decir: infórmales, ¡oh Muḥammad!, y hazles saber que tienen ante Allah un castigo que les será doloroso, esto es, el que causa sufrimiento.
Notas y Referencias
(No se generaron)