La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:163] Son diferentes ante Dios. Dios ve todo cuanto obran.
Tafsir de At-Tabari
{هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ} (163)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ }
Esto significa —glorificado sea Su recuerdo—:
que quien sigue el beneplácito de Dios y quien incurre en la ira de Dios son de moradas distintas ante Dios; pues para quien sigue el beneplácito de Dios hay dignidad y una recompensa copiosa, y para quien incurre en la ira de Dios hay vileza y un castigo doloroso.
Como:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama,
de Ibn Isḥāq:
{ هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللّهِ وَاللّهُ بِصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ }
: es decir: para cada cual hay grados según lo que hayan obrado, en el Paraíso y en el Fuego; ciertamente, a Dios no se le ocultan los de Su obediencia frente a los de Su desobediencia.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās:
{ هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللّهِ }
dijo: por sus obras.
Y otros dijeron:
el sentido de ello es que para ellos hay grados ante Dios,
es decir:
para quien sigue el beneplácito de Dios hay, ante Dios, moradas nobles.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim, de ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ,
de Muǧāhid, acerca de Su dicho:
{ هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللّهِ }
dijo: es como Su dicho: “para ellos hay grados ante Dios”.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī:
{ هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللّهِ }
dijo: para ellos hay grados ante Dios.
Y se dijo que Su dicho:
{ هُمْ دَرَجَاتٌ }
es como el dicho de quien dice: “son estratos”,
como dijo Ibn Harma:
إنْ حُمّ المَنُونُ يكُون قَوْمٌ *** لِرَيْبِ الدّهْرِ أمْ دَرَجَ السّيُول
En cuanto a Su dicho:
{ وَاللّهُ بِصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ }
pues significa: y Dios es poseedor de conocimiento acerca de lo que obran los de Su obediencia y los de Su desobediencia; nada de sus obras se Le oculta; registra para ambos grupos, en conjunto, sus obras, hasta que a cada alma de entre ellos se le retribuya la recompensa de lo que haya adquirido de bien y de mal.
Como:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama,
de Ibn Isḥāq:
{ وَاللّهُ بِصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ }
dijo: ciertamente, a Dios no se le ocultan los de Su obediencia frente a los de Su desobediencia.
Notas y Referencias
(No se generaron)