La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:160] Si Dios los auxilia nadie podrá vencerlos. Pero si los abandona, ¿quién podrá auxiliarlos contra Su voluntad? Que a Dios se encomienden los creyentes.
Tafsir de At-Tabari
{Si Allah os auxilia, no habrá vencedor sobre vosotros; pero si os abandona, ¿quién será el que os auxilie después de Él? Y en Allah deben confiar los creyentes} (160)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Si Allah os auxilia, no habrá vencedor sobre vosotros; pero si os abandona, ¿quién será el que os auxilie después de Él? Y en Allah deben confiar los creyentes }
Con ello —exaltado sea Su recuerdo— quiere decir:
Si Allah os auxilia, ¡oh creyentes en Allah y en Su Mensajero!, contra quienes os se oponen y os enemistan de entre Sus enemigos y los que no creen en Él, entonces no habrá para vosotros vencedor alguno entre la gente.
Dice:
No os vencerá nadie, junto con Su auxilio a vosotros, aunque se congregaran contra vosotros, desde sus confines, Sus criaturas. Así pues, no temáis a los enemigos de Allah por la escasez de vuestro número y la abundancia del suyo, mientras permanezcáis en Su mandato y os mantengáis firmes en Su obediencia y en la obediencia de Su Mensajero; pues la victoria será vuestra y el triunfo, en detrimento de ellos.
{ Pero si os abandona, ¿quién será el que os auxilie después de Él? }
Quiere decir: si vuestro Señor os abandona —por contradecir Su mandato y dejar Su obediencia y la obediencia de Su Mensajero— y os deja a merced de vosotros mismos, ¿quién será el que os auxilie después de Él?
Dice:
Desesperad, pues, de la ayuda de la gente, ya que no hallaréis asunto alguno, tras el abandono de Allah hacia vosotros, si Él os abandona.
Dice:
Así que no abandonéis Mi mandato, ni Mi obediencia ni la obediencia de Mi Mensajero, no sea que perezcáis por Mi abandono de vosotros.
{ Y en Allah deben confiar los creyentes }
Quiere decir: antes bien, en vuestro Señor, ¡oh creyentes!, confiad, y no en el resto de Sus criaturas; y con Él contentaos, prescindiendo de todos los que están por debajo de Él; y a Su decreto someteos; y combatid, por Él, a Sus enemigos: Él os bastará con Su auxilio y os reforzará con Su victoria.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama,
de Ibn Isḥāq:
{ Si Allah os auxilia, no habrá vencedor sobre vosotros; pero si os abandona, ¿quién será el que os auxilie después de Él? Y en Allah deben confiar los creyentes }:
esto es: si Allah te auxilia, no tendrás vencedor alguno entre la gente; no te perjudicará el abandono de quien te abandone. Y si Él te abandona, la gente no te auxiliará.
«¿Quién será el que os auxilie después de Él?»:
esto es: no dejéis Mi mandato por la gente, y rechazad
(la orden)
de la gente por Mi mandato.
{ Y en Allah }
( no en la gente )
{ deben confiar los creyentes }.
Notas y Referencias
(No se generaron)