La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:151] Infundiremos miedo en el corazón de los que rechazan la verdad por haber dedicado actos de adoración a otros además de Dios, sin fundamento lógico ni evidencia revelada. Su morada será el Fuego. ¡Qué pésima será la morada de los opresores!
Tafsir de At-Tabari
{Arrojaremos en los corazones de quienes han rechazado la fe el terror, por haber asociado a Allah aquello sobre lo cual Él no hizo descender autoridad alguna. Su morada será el Fuego. ¡Y qué pésima morada la de los injustos!} (151)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Arrojaremos en los corazones de quienes han rechazado la fe el terror, por haber asociado a Allah aquello sobre lo cual Él no hizo descender autoridad alguna; y su morada será el Fuego; y qué pésima morada la de los injustos }
Con ello —glorificado sea— quiere decir: Allah arrojará, ¡oh creyentes!, en los corazones de quienes han rechazado a su Señor y han negado la profecía de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, de entre aquellos que os combatieron en Uḥud, el terror —que es el pánico y el espanto— por lo que asociaron a Allah; es decir, por su asociación con Allah, su adoración de los ídolos y su obediencia a Satanás, respecto de lo cual no les he establecido prueba alguna: esa es la “autoridad” (sulṭān) acerca de la cual el Poderoso y Majestuoso informó que no la hizo descender para su incredulidad y su asociación. Esto es una promesa de Allah —glorificado sea— a los Compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— de victoria sobre sus enemigos y de prevalencia sobre ellos, mientras permanezcan firmes en Su pacto y se aferren a Su obediencia. Luego les informó de lo que hará con sus enemigos después de su retorno a Él, y dijo —glorificado sea—:
{ Y su morada será el Fuego }
Es decir: su destino y retorno, al que retornarán el Día de la Resurrección, será el Fuego.
{ Y qué pésima morada la de los injustos }
Dice: y qué pésima estancia la de los injustos, aquellos que se han oprimido a sí mismos al adquirir aquello que les hizo merecer el castigo de Allah: el Fuego.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama,
de Ibn Isḥāq:
{ Arrojaremos en los corazones de quienes han rechazado la fe el terror, por haber asociado a Allah aquello sobre lo cual Él no hizo descender autoridad alguna; y su morada será el Fuego; y qué pésima morada la de los injustos }
“Ciertamente arrojaré en los corazones de quienes han rechazado la fe el terror con el que os daba la victoria sobre ellos, por haberme asociado aquello respecto de lo cual no les he establecido prueba alguna. Así pues, no penséis que para ellos habrá un desenlace de victoria ni predominio sobre vosotros, mientras os refugiéis (en Allah) y sigáis Mi mandato, a causa de la calamidad que os alcanzó por parte de ellos, por pecados que adelantasteis para vosotros mismos: con ellos contravinisteis Mi mandato y desobedecisteis al Profeta de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.”
Me narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
dijo:
Cuando Abū Sufyān y los asociadores partieron el día de Uḥud, dirigiéndose hacia La Meca, Abū Sufyān se puso en marcha hasta que alcanzó un tramo del camino. Luego se arrepintieron y dijeron: “¡Qué mal habéis obrado! Los habéis matado, y cuando no quedaba sino el despojo, los dejasteis. Volved y extirpadlos por completo”. Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— arrojó en sus corazones el terror, y huyeron. Se encontraron con un beduino y le fijaron una recompensa, y le dijeron: “Si te encuentras con Muḥammad, infórmale de lo que hemos reunido contra ellos”. Pero Allah —Poderoso y Majestuoso— informó a Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y él los persiguió hasta llegar a Ḥamrā’ al-Asad. Y Allah —Poderoso y Majestuoso— hizo descender acerca de ello (revelación), mencionando a Abū Sufyān cuando quiso regresar contra el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y lo que fue arrojado en su corazón de terror, y dijo:
{ Arrojaremos en los corazones de quienes han rechazado la fe el terror, por haber asociado a Allah }
Notas y Referencias
(No se generaron)