3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 150

Versículo (Español)

[3:150] Solo Dios es su Protector, y Él es quien mejor da auxilio.

Tafsir de At-Tabari

{بَلِ ٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلنَّـٰصِرِينَ} (150) القول في تأويل قوله تعالى :

{ بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النّاصِرِينَ }

Con ello —exaltado sea Su recuerdo— quiere decir: que Allah es quien os guía con acierto, ¡oh creyentes!, y quien os libra de obedecer a los que han negado la verdad.

Y sólo se dijo: { بَلِ اللّهُ مَوْلاكُمْ } porque Su dicho: { إنْ تُطِيعُوا الّذِينَ كَفَرُوا يَرُدّوكُمْ على أعْقابِكُمْ } es una prohibición para ellos de obedecerles; como si dijera: «¡Oh vosotros que habéis creído! No obedezcáis a los que han negado la verdad, pues os harán volver sobre vuestros talones». Luego inició la enunciación informativa y dijo: { بَلِ اللّهُ مَوْلاكُمْ } Así pues, obedecedle a Él y no a los que han negado la verdad, pues Él es mejor en el auxilio. Por eso se elevó (en nominativo) el nombre de Allah; y si hubiera estado en acusativo con el sentido de: «Más bien, obedeced a Allah, vuestro Protector, en lugar de los que han negado la verdad», habría sido una posibilidad correcta. Y con Su dicho: { بَلِ اللّهُ مَوْلاكُمْ } quiere decir: vuestro Walī y vuestro auxiliador contra vuestros enemigos que han negado la verdad. { وَهُوَ خَيْرُ النّاصرِين } no como aquellos hacia quienes huisteis: los judíos y la gente de la incredulidad en Allah. Así pues, aferraos a Allah —que es vuestro auxiliador y vuestro Protector— y pedidle a Él la victoria, y no a otro distinto de Él, de entre quienes os desean calamidades y os acechan con adversidades. كما :

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq: { بَلِ اللّهُ مَوْلاكُمْ } si lo que decís con vuestras lenguas es verdad en vuestros corazones, { وَهُوَ خَيْرُ النّاصِرِينَ } esto es: aferraos a Él y no pidáis auxilio a otro distinto de Él, y no volváis sobre vuestros talones, apostatando de vuestra religión.

Notas y Referencias

(No se generaron)