La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:64] La vida en este mundo no es más que distracción y diversión, la vida del más allá es la vida verdadera. ¡Si supieran!
Tafsir de At-Tabari
{وَمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٞ وَلَعِبٞۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ لَهِيَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ} (64)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَمَا هََذِهِ الْحَيَاةُ الدّنْيَآ إِلاّ لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنّ الدّارَ الاَخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y esta vida mundanal de la que disfrutan estos asociadores no es sino distracción y juego. Dice: no es sino el entretenimiento de las almas con aquello en lo que hallan deleite; luego se extingue pronto: no tiene permanencia ni duración. Y, ciertamente, la Morada de la Otra Vida es, en verdad, la vida. Dice: y, ciertamente, en la Morada de la Otra Vida está la vida perdurable, que no tiene desaparición ni interrupción, ni hay con ella muerte.
Como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
Y, ciertamente, la Morada de la Otra Vida es, en verdad, la vida, si supieran: una vida en la que no hay muerte.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho: «en verdad, la vida», dijo:
no hay en ella muerte.
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho: Y, ciertamente, la Morada de la Otra Vida es, en verdad, la vida, dice:
perdurable.
Y Su dicho: «si supieran», dice: si estos asociadores supieran que ello es así, se abstendrían de desmentir a Dios y de asociar a otro distinto de Él en Su adoración; pero no saben eso.
Notas y Referencias
(No se generaron)