La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:56] ¡Oh, siervos Míos que han creído! Mi tierra es amplia, adórenme solo a Mí.
Tafsir de At-Tabari
{¡Oh siervos Míos que habéis creído! Ciertamente, Mi tierra es vasta; así pues, a Mí adorad} (56)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{¡Oh siervos Míos que habéis creído! Ciertamente, Mi tierra es vasta; así pues, a Mí adorad}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo— a los creyentes en Él de entre Sus siervos: ¡Oh siervos Míos que Me habéis declarado Uno, y habéis creído en Mí y en Mi Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: ciertamente, Mi tierra es vasta.
Los exégetas discreparon acerca del sentido pretendido por la noticia sobre la amplitud de la tierra.
Unos dijeron: Con ello se pretende que no se os ha estrechado, de modo que permanezcáis en un lugar de ella en el que no os es lícito residir; antes bien, si en algún lugar de ella se obra con desobediencias a Allah y no podéis cambiarlo, huid de él.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Muḥammad b. Baššār,
dijo:
nos transmitió Abū Aḥmad,
dijo:
nos transmitió Sufyān, de al-Aʿmaš, de Saʿīd b. Ǧubayr,
sobre Su dicho:
«Ciertamente, Mi tierra es vasta», dijo: si en ella se obra con desobediencias, salid de ella.
Nos transmitió Ibn Baššār,
dijo:
nos transmitió ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos transmitió Sufyān, de Ismāʿīl b. Abī Ḫālid, de Saʿīd b. Ǧubayr,
sobre Su dicho «Ciertamente, Mi tierra es vasta», dijo:
si en ella se obra con desobediencias, salid de ella.
Nos transmitió Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos transmitió Ǧarīr, de Layṯ, de un hombre, de Saʿīd b. Ǧubayr,
dijo:
Huid, pues Mi tierra es vasta.
Nos transmitió Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos transmitió mi padre, de Šarīk, de Manṣūr, de ʿAṭāʾ,
dijo:
Si se os ordena cometer desobediencias, huid, pues Mi tierra es vasta.
Nos transmitió Ibn Baššār,
dijo:
nos transmitió Abū Aḥmad,
dijo:
nos transmitió Šarīk, de Manṣūr,
de ʿAṭāʾ: «Ciertamente, Mi tierra es vasta», dijo:
apartarse de la gente de las desobediencias.
Nos transmitió Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos transmitió Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos transmitió Warqāʾ —todos ellos—, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, sobre la palabra de Allah «Ciertamente, Mi tierra es vasta»: emigrad y combatid.
Me transmitió Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo acerca de Su dicho «¡Oh siervos Míos que habéis creído! Ciertamente, Mi tierra es vasta; así pues, a Mí adorad»: Dije: con esto se refiere a quien, de entre los creyentes, estaba en La Meca.
Dijo:
Sí.
Otros dijeron: el sentido de ello es: ciertamente, lo que hago salir de Mi tierra para vosotros de sustento es amplio para vosotros.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió al-Ḥasan b. ʿArafa,
dijo:
me transmitió Zayd b. al-Ḥubāb, de Šaddād b. Saʿīd b. Mālik Abī Ṭalḥa al-Rāsibī, de Ġaylān b. Ǧarīr al-Miʿwalī, de Muṭarrif b. ʿAbd Allāh b. al-Šiḫḫīr al-ʿĀmirī,
sobre la palabra de Allah:
«Ciertamente, Mi tierra es vasta», dijo: ciertamente, Mi sustento para vosotros es amplio.
Nos transmitió Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos transmitió Zayd b. Ḥubāb, de Šaddād, de Ġaylān b. Ǧarīr,
de Muṭarrif b. al-Šiḫḫīr: «Ciertamente, Mi tierra es vasta», dijo:
Mi sustento para vosotros es amplio.
Y la más acertada de las dos opiniones en la interpretación de la aleya es la de quien dijo: el sentido de ello es: ciertamente, Mi tierra es vasta; así pues, huid de quien os impida obrar en obediencia a Mí, por cuanto Su dicho «así pues, a Mí adorad» indica eso, y porque ese es el más manifiesto de sus dos sentidos. Y ello es así porque, cuando se describe la tierra como «vasta», lo predominante en describirla así es que no se estrecha toda ella para quien se le estrecha un lugar de ella, no que se la describa por la abundancia de bien y fertilidad.
Y Su dicho:
«así pues, a Mí adorad» significa: consagrad vuestra adoración y vuestra obediencia exclusivamente a Mí, y no obedezcáis a nadie en desobediencia a Mí.
Notas y Referencias
(No se generaron)