La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:47] Te he revelado el Libro [¡oh, Mujámmad!], y entre los que recibieron Mi revelación en el pasado hay quienes creen en él [el Corán], al igual que algunos de los habitantes de La Meca. Pero solo los que se niegan a creer pueden negar Mis signos.
Tafsir de At-Tabari
{Y así hemos hecho descender hacia ti el Libro; y aquellos a quienes dimos el Libro creen en él; y entre estos hay quien cree en él; y no niega Nuestras aleyas sino los incrédulos} (47)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y así hemos hecho descender hacia ti el Libro; y aquellos a quienes dimos el Libro creen en él; y entre estos hay quien cree en él; y no niega Nuestras aleyas sino los incrédulos}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Así como hicimos descender los Libros sobre quienes te precedieron, ¡oh Muhammad!, de entre los enviados, del mismo modo hemos hecho descender hacia ti este Libro. Y aquellos a quienes dimos el Libro antes de ti, de entre los Hijos de Israel, creen en él.
«Y entre estos hay quien cree en él», es decir:
Y entre estos que hoy están en medio de ti hay quien cree en él, como ‘Abd Allāh ibn Salām, y quienes creyeron en Su Enviado de entre los Hijos de Israel.
Y Su dicho:
«Y no niega Nuestras aleyas sino los incrédulos», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: no niega Nuestras pruebas y Nuestros argumentos sino aquel que niega Nuestros favores sobre él y rechaza Nuestra unicidad y señorío, a sabiendas, por obstinación contra Nosotros.
Como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda: «Y no niega Nuestras aleyas sino los incrédulos», dijo:
Ciertamente, la negación solo tiene lugar después del conocimiento.
Notas y Referencias
(No se generaron)