29

La Araña

العنكبوت Al-'Ankabut
Aya 26

Versículo (Español)

[29:26] Lot creyó en Abraham, quien [al ver que su pueblo no creía en él] dijo: "Emigraré a donde [me ordene] mi Señor, porque Él es el Poderoso, el Sabio".

Tafsir de At-Tabari

{۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ} (26) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنّي مُهَاجِرٌ إِلَىَ رَبّيَ إِنّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Así, Lot creyó a Abraham, el íntimo de Dios, y dijo: «Ciertamente, yo emigro hacia mi Señor». Dice: Y dijo Abraham: «Ciertamente, yo emigro de la morada de mi pueblo hacia mi Señor, hacia el Šām». Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los especialistas en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «Entonces Lot creyó en él», dijo: Lot lo tuvo por veraz; y «y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: es Abraham.

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Entonces Lot creyó en él», es decir, Lot lo tuvo por veraz; y «y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: emigraron ambos desde Kūṯā, que es de la campiña de Kūfa, hacia el Šām. Dijo: Y se nos mencionó que el Profeta de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— solía decir: «Ciertamente habrá una emigración tras otra; los habitantes de la tierra se replegarán hacia el lugar de emigración de Abraham, y quedarán en la tierra los peores de sus gentes, hasta que la tierra los expulse, los aborrezca y el Fuego los reúna junto con los monos y los cerdos»

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto de Su dicho: «Entonces Lot creyó en él», dijo: Lot lo tuvo por veraz; creyó a Abraham. Dijo: ¿Acaso no ves a los creyentes: no creyeron al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— en lo que trajo? Dijo: pues la fe es: la verificación. Y respecto de Su dicho: «Ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: su emigración fue hacia el Šām.

E Ibn Zayd dijo, acerca del relato del lobo que habló al hombre y éste informó de ello al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, y el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Entonces le creí yo, y Abū Bakr y ʿUmar, y ni Abū Bakr ni ʿUmar estaban con él» esto es, «le creí»: lo tuve por veraz.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, respecto de Su dicho «Entonces Lot creyó en él y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: Hacia Ḥarrān; luego, después, se le ordenó el Šām, al que emigró Abraham, y él fue el primero en emigrar. Dice: «Entonces Lot creyó en él y dijo Abraham: ciertamente, yo emigro... la aleya».

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿāḏ decir: nos informó ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, respecto de Su dicho «Entonces Lot creyó en él y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor»: el que dijo «ciertamente, yo emigro hacia mi Señor» fue Abraham.

Y Su dicho: «Ciertamente, Él es el Poderoso, el Sabio», dice: ciertamente mi Señor es el Poderoso, a quien no se humilla a quien Él auxilia; antes bien, lo protege de quien lo quiera con mal; y hacia Él es mi emigración; el Sabio en el gobierno de Su creación y en dirigirlos en aquello a lo que los ha dirigido.

Notas y Referencias

(No se generaron)