La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:26] Lot creyó en Abraham, quien [al ver que su pueblo no creía en él] dijo: "Emigraré a donde [me ordene] mi Señor, porque Él es el Poderoso, el Sabio".
Tafsir de At-Tabari
{۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ} (26)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنّي مُهَاجِرٌ إِلَىَ رَبّيَ إِنّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Así, Lot creyó a Abraham, el íntimo de Dios, y dijo: «Ciertamente, yo emigro hacia mi Señor». Dice: Y dijo Abraham: «Ciertamente, yo emigro de la morada de mi pueblo hacia mi Señor, hacia el Šām». Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los especialistas en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«Entonces Lot creyó en él», dijo: Lot lo tuvo por veraz; y «y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: es Abraham.
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Entonces Lot creyó en él», es decir, Lot lo tuvo por veraz; y «y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: emigraron ambos desde Kūṯā, que es de la campiña de Kūfa, hacia el Šām.
Dijo:
Y se nos mencionó que el Profeta de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— solía decir:
«Ciertamente habrá una emigración tras otra; los habitantes de la tierra se replegarán hacia el lugar de emigración de Abraham, y quedarán en la tierra los peores de sus gentes, hasta que la tierra los expulse, los aborrezca y el Fuego los reúna junto con los monos y los cerdos»
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
respecto de Su dicho:
«Entonces Lot creyó en él», dijo: Lot lo tuvo por veraz; creyó a Abraham. Dijo:
¿Acaso no ves a los creyentes: no creyeron al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— en lo que trajo?
Dijo:
pues la fe es: la verificación.
Y respecto de Su dicho:
«Ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo: su emigración fue hacia el Šām.
E Ibn Zayd dijo, acerca del relato del lobo que habló al hombre y éste informó de ello al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, y el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Entonces le creí yo, y Abū Bakr y ʿUmar, y ni Abū Bakr ni ʿUmar estaban con él»
esto es, «le creí»: lo tuve por veraz.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
respecto de Su dicho «Entonces Lot creyó en él y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor», dijo:
Hacia Ḥarrān; luego, después, se le ordenó el Šām, al que emigró Abraham, y él fue el primero en emigrar. Dice:
«Entonces Lot creyó en él y dijo Abraham: ciertamente, yo emigro... la aleya».
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿāḏ decir: nos informó ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir, respecto de Su dicho «Entonces Lot creyó en él y dijo: ciertamente, yo emigro hacia mi Señor»: el que dijo «ciertamente, yo emigro hacia mi Señor» fue Abraham.
Y Su dicho:
«Ciertamente, Él es el Poderoso, el Sabio», dice: ciertamente mi Señor es el Poderoso, a quien no se humilla a quien Él auxilia; antes bien, lo protege de quien lo quiera con mal; y hacia Él es mi emigración; el Sabio en el gobierno de Su creación y en dirigirlos en aquello a lo que los ha dirigido.
Notas y Referencias
(No se generaron)