El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:83] La morada de la otra vida [en el Paraíso] es para quienes no son soberbios ni siembran la corrupción en la Tierra. ¡Bienaventurados sean los piadosos!
Tafsir de At-Tabari
{تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ} (83)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ تِلْكَ الدّارُ الاَخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلّذِينَ لاَ يُرِيدُونَ عُلُوّاً فِي الأرْضِ وَلاَ فَسَاداً وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتّقِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Esa Morada de la Otra Vida: hacemos que su deleite sea para quienes no desean altivez en la tierra, ni tiranía frente a la verdad, ni corrupción.
Dice:
ni oprimir a la gente sin derecho, ni obrar en ella con desobediencias a Dios. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, de Ziyād ibn Abī Ziyād,
dijo:
escuché a ʿIkrima decir, acerca de: «no desean altivez en la tierra ni corrupción»: dijo: la altivez es la tiranía.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr,
de Muslim al-Baṭīn, acerca de: «Esa Morada de la Otra Vida la hacemos para quienes no desean altivez en la tierra ni corrupción»: dijo:
la altivez es la soberbia frente a la verdad;
y la corrupción:
apoderarse de lo que no es con derecho.
Nos narró Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos narró mi padre, de Sufyān, de Manṣūr,
de Muslim al-Baṭīn, acerca de: «para quienes no desean altivez en la tierra»: dijo:
la soberbia en la tierra sin derecho; y «ni corrupción»: tomar el dinero sin derecho.
Dijo:
nos narró Ibn Yamān, de Ashʿath, de Jaʿfar,
de Saʿīd ibn Jubayr, acerca de: «para quienes no desean altivez en la tierra»: dijo:
la injusta agresión.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
acerca de Su dicho: «para quienes no desean altivez en la tierra»: dijo:
engrandecimiento y tiranía;
y «ni corrupción»:
obrar con desobediencias.
Nos narró Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos narró mi padre, de Ashʿath al-Sammān, de Abū Salmān al-Aʿraj,
de ʿAlī —que Dios esté complacido con él—, quien dijo:
Ciertamente, al hombre le agrada que incluso la correa de su sandalia sea mejor que la correa de la sandalia de su compañero, y entra así en el dicho: «Esa Morada de la Otra Vida la hacemos para quienes no desean altivez en la tierra ni corrupción; y el buen fin es para los temerosos de Dios».
Y Su dicho:
«y el buen fin es para los temerosos de Dios», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: y el Paraíso es para los temerosos de Dios, que son quienes se guardaron de las desobediencias a Dios y cumplieron Sus obligaciones. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca del «buen fin» se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «y el buen fin es para los temerosos de Dios», es decir: el Paraíso es para los temerosos de Dios.
Notas y Referencias
(No se generaron)