28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 54

Versículo (Español)

[28:54] Ellos recibirán su recompensa dos veces por haber sido perseverantes, haber respondido el mal con bien, y haber dado en caridad parte de lo que les había proveído,

Tafsir de At-Tabari

{A esos se les dará su recompensa dos veces, por haber sido pacientes; y repelen el mal con el bien, y de aquello con que les hemos proveído gastan} (54) القول في تأويل قوله تعالى : { A esos se les da su recompensa dos veces, por haber sido pacientes; y repelen el mal con el bien, y de aquello con que les hemos proveído gastan }

Dice —exaltada sea Su mención—: Estos cuya cualidad ha sido descrita, recibirán la recompensa de su obra dos veces, por la paciencia que tuvieron.

Los intérpretes discreparon acerca del sentido de la paciencia por la cual Dios les prometió lo que les prometió. Unos dijeron: Les prometió —glorificado sea— lo que les prometió por su paciencia respecto del primer Libro, y por seguir a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, y por su paciencia en ello. Esta es la opinión de Qatāda, y ya la hemos mencionado antes.

Otros dijeron: Más bien les prometió por su paciencia: por haber creído en Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— antes de que fuese enviado, y por seguirle cuando fue enviado. Esta es la opinión de al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim, y también la hemos mencionado antes; y entre quienes estuvieron de acuerdo con Qatāda en su dicho está ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd.

Me narró Yūnus, dijo: Nos informó Ibn Wahb, dijo: Dijo Ibn Zayd, a propósito de Su dicho: «Ciertamente, antes de él éramos musulmanes»: sobre la religión de ʿĪsā; y cuando vino el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— se sometieron (al Islam), y así tuvieron su recompensa dos veces: por la paciencia que tuvieron la primera vez, y por entrar con el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— en el Islam. Y un grupo dijo al respecto:

Nos lo transmitió Ibn Wakīʿ, dijo: Nos transmitió mi padre, de Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid, dijo: Ciertamente, hubo gente que eran asociadores y se hicieron musulmanes; y su gente les causaba daño, y entonces descendió: «A esos se les dará su recompensa dos veces, por haber sido pacientes»; y Su dicho: «y repelen el mal con el bien», quiere decir: Repelen, con las buenas obras que realizan, sus malas acciones; y «de aquello con que les hemos proveído» —de los bienes— «gastan» en la obediencia a Dios: ya sea en un combate en el camino de Dios, ya sea en una limosna para un necesitado, o en el mantenimiento de los lazos de parentesco.

Nos transmitió Bishr, dijo: Nos transmitió Yazīd, dijo: Nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, Su dicho: «Y cuando se les recita, dicen: “Creemos en él; ciertamente es la verdad procedente de nuestro Señor. Ciertamente, antes de él éramos musulmanes”». Dijo Dios: «A esos se les dará su recompensa dos veces, por haber sido pacientes»; y Dios les dispensó una hermosa alabanza, como oís, pues dijo: «y repelen el mal con el bien».

Notas y Referencias

(No se generaron)