El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:47] Para que no digan cuando les acontezca una desgracia, a causa de las acciones malas que hicieron con sus propias manos: "¡Señor nuestro! Si nos hubieras mandado un Mensajero, habríamos acatado Tus órdenes y nos hubiéramos contado entre los creyentes".
Tafsir de At-Tabari
{وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ} (47)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَلَوْلآ أَن تُصِيبَهُم مّصِيبَةٌ بِمَا قَدّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُواْ رَبّنَا لَوْلآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً فَنَتّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y si no fuera porque dijeran estos a quienes te he enviado, ¡oh Muhammad!, si les sobreviniera Nuestro rigor, o les llegara Nuestro castigo antes de que te enviáramos a ellos, estando ellos en su incredulidad respecto de su Señor, y en la adquisición de pecados,
y en la perpetración de desobediencias:
«¡Señor nuestro! ¿Por qué no nos enviaste un mensajero antes de que nos alcanzara Tu indignación y descendiera sobre nosotros Tu castigo, para que siguiéramos Tus pruebas y las aleyas de Tu Libro que haces descender sobre Tu Mensajero, y fuéramos de los creyentes en Tu divinidad, que dan por veraz a Tu Mensajero en aquello que nos ordenaste y nos prohibiste?», les habríamos apresurado el castigo por su asociaciónismo antes de haberte enviado a ellos; pero te enviamos a ellos como amonestador de Nuestro rigor por su incredulidad, para que no haya para la gente, ante Dios, argumento alguno después de los mensajeros.
Y la “calamidad” en este lugar es:
el castigo y la represalia.
Y con Su dicho:
«بِمَا قَدّمَتْ أيْدِيهِمْ» quiere decir: por lo que han adquirido.
Notas y Referencias
(No se generaron)