Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:93] Di: "¡Alabado sea Dios! Él les mostrará Sus signos y los reconocerán. [Sepan que] Su Señor no está desatento de lo que hacen".
Tafsir de At-Tabari
{وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ} (93)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَقُلِ الْحَمْدُ للّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبّكَ بِغَافِلٍ عَمّا تَعْمَلُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—:
Di, ¡oh Muḥammad!, a esos que te dicen, de entre los asociadores de tu pueblo: «¿Cuándo será esta promesa, si decís la verdad?»: «La alabanza pertenece a Dios», por Su gracia para con nosotros al habernos concedido el acierto hacia la verdad de la que vosotros estáis ciegos. Vuestro Señor os mostrará las señales de Su castigo y de Su indignación, y por ellas conoceréis la realidad de mi consejo para vosotros, y se hará patente la veracidad de aquello a lo que os llamé, de la recta guía. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{سَيُرِيكُمْ آياتِهِ فَتَعْرِفُونَها} dijo: «En vosotros mismos, y en el cielo y la tierra, y en el sustento».
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{سَيُرِيكُم آياتِهِ فَتَعْرِفونَها} dijo: «En vosotros mismos, y en el cielo y la tierra, y en el sustento».
Y Su dicho:
{وَما رَبّكَ بغافِلٍ عَمّا تَعْمَلُونَ} dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y tu Señor, ¡oh Muḥammad!, no está desprevenido de lo que hacen esos asociadores; antes bien, tienen un plazo al que han de llegar, y cuando lo alcancen no lo retrasarán una hora ni lo adelantarán.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—:
No te entristezca, pues, que te desmientan; que Yo estoy tras su aniquilación, y que Yo los acecho; ten, por tanto, certeza para ti mismo de la victoria, y para tu enemigo de la humillación y la ignominia.
Fin de la exégesis de la sura de Las Hormigas
Y a Dios pertenecen la alabanza y el favor; en Él está la confianza y la preservación
Notas y Referencias
(No se generaron)