Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:50] Ellos urdieron un plan, pero sin que se dieran cuenta, Yo tenía otro plan.
Tafsir de At-Tabari
{Y tramaron una trama, y tramamos una trama, mientras ellos no se daban cuenta} (50)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y tramaron una trama, y tramamos una trama, mientras ellos no se daban cuenta * Mira, pues, cómo fue el desenlace de su trama: que los destruimos a ellos y a su pueblo, a todos juntos}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y la perfidia de aquellos nueve cabecillas que corrompían en la tierra contra Ṣāliḥ consistió en dirigirse hacia él de noche para matarlo a él y a su familia,
y Ṣāliḥ no se percataba de ello. {Y tramamos una trama} quiere decir:
los apresamos con Nuestro castigo contra ellos, y con el adelantamiento del tormento para ellos, {mientras ellos no se daban cuenta} de Nuestra trama.
Ya hemos aclarado anteriormente el sentido de: la trama de Dios contra quien trama contra Él, cuál es su aspecto, y que Él prende a quien prende de entre ellos por sorpresa, o que conduce gradualmente a quien conduce gradualmente de entre ellos en su incredulidad en Él y su desobediencia a Él; luego hace recaer sobre él el castigo de improviso y en estado de descuido. En el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad b. Bashshār,
dijo:
nos narró Muʾammal,
dijo:
nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Shammar b. ʿAṭiyya, de un hombre, de ʿAlī,
dijo:
«La trama es perfidia, y la perfidia es incredulidad».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
respecto a Su dicho {Y tramaron una trama, y tramamos una trama}:
«Urdiron un ardid para su asunto, y Dios urdió para ellos; tramaron contra Ṣāliḥ una trama, y Nosotros tramamos, y tramamos contra ellos una trama, {mientras ellos no se daban cuenta} de Nuestra trama, mientras Nosotros sí nos percatábamos de su trama.
Dijeron: “Ṣāliḥ pretende que se desembarazará de nosotros en tres (días); pues nosotros nos desembarazaremos de él y de su familia antes de eso”. Tenía un oratorio en al-Ḥijr, en un desfiladero, donde oraba.
Salieron hacia una cueva y dijeron: “Cuando venga a orar lo mataremos; luego, cuando hayamos acabado con él, volveremos a su familia y acabaremos con ellos”.
Y recitó la palabra de Dios —Bendito y Exaltado sea—:
{Dijeron: Juramentaos por Dios: ‘Lo atacaremos de noche a él y a su familia; luego diremos a su pariente más cercano: No presenciamos la destrucción de su familia, y ciertamente decimos la verdad’}.
Entonces Dios envió contra ellos una roca del macizo, frente a ellos; temieron que los aplastara, y se precipitaron a la gruta; la roca se cerró sobre ellos, tapando la boca de aquella gruta. Su gente no sabe dónde están, ni ellos saben qué se hizo de su gente. Así castigó Dios —Bendito y Exaltado sea— a estos aquí y a aquellos allí; y salvó Dios a Ṣāliḥ y a quienes estaban con él».
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Abū Sufyān, de Maʿmar,
de Qatāda, respecto a {Y tramaron una trama, y tramamos una trama}:
«Dios les impuso una roca y los mató».
Notas y Referencias
(No se generaron)