27

Las Hormigas

النمل An-Naml
Aya 50

Versículo (Español)

[27:50] Ellos urdieron un plan, pero sin que se dieran cuenta, Yo tenía otro plan.

Tafsir de At-Tabari

{Y tramaron una trama, y tramamos una trama, mientras ellos no se daban cuenta} (50) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y tramaron una trama, y tramamos una trama, mientras ellos no se daban cuenta * Mira, pues, cómo fue el desenlace de su trama: que los destruimos a ellos y a su pueblo, a todos juntos}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y la perfidia de aquellos nueve cabecillas que corrompían en la tierra contra Ṣāliḥ consistió en dirigirse hacia él de noche para matarlo a él y a su familia, y Ṣāliḥ no se percataba de ello. {Y tramamos una trama} quiere decir: los apresamos con Nuestro castigo contra ellos, y con el adelantamiento del tormento para ellos, {mientras ellos no se daban cuenta} de Nuestra trama.

Ya hemos aclarado anteriormente el sentido de: la trama de Dios contra quien trama contra Él, cuál es su aspecto, y que Él prende a quien prende de entre ellos por sorpresa, o que conduce gradualmente a quien conduce gradualmente de entre ellos en su incredulidad en Él y su desobediencia a Él; luego hace recaer sobre él el castigo de improviso y en estado de descuido. En el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Muḥammad b. Bashshār, dijo: nos narró Muʾammal, dijo: nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Shammar b. ʿAṭiyya, de un hombre, de ʿAlī, dijo: «La trama es perfidia, y la perfidia es incredulidad».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho {Y tramaron una trama, y tramamos una trama}: «Urdiron un ardid para su asunto, y Dios urdió para ellos; tramaron contra Ṣāliḥ una trama, y Nosotros tramamos, y tramamos contra ellos una trama, {mientras ellos no se daban cuenta} de Nuestra trama, mientras Nosotros sí nos percatábamos de su trama. Dijeron: “Ṣāliḥ pretende que se desembarazará de nosotros en tres (días); pues nosotros nos desembarazaremos de él y de su familia antes de eso”. Tenía un oratorio en al-Ḥijr, en un desfiladero, donde oraba. Salieron hacia una cueva y dijeron: “Cuando venga a orar lo mataremos; luego, cuando hayamos acabado con él, volveremos a su familia y acabaremos con ellos”. Y recitó la palabra de Dios —Bendito y Exaltado sea—: {Dijeron: Juramentaos por Dios: ‘Lo atacaremos de noche a él y a su familia; luego diremos a su pariente más cercano: No presenciamos la destrucción de su familia, y ciertamente decimos la verdad’}. Entonces Dios envió contra ellos una roca del macizo, frente a ellos; temieron que los aplastara, y se precipitaron a la gruta; la roca se cerró sobre ellos, tapando la boca de aquella gruta. Su gente no sabe dónde están, ni ellos saben qué se hizo de su gente. Así castigó Dios —Bendito y Exaltado sea— a estos aquí y a aquellos allí; y salvó Dios a Ṣāliḥ y a quienes estaban con él».

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: nos narró Abū Sufyān, de Maʿmar, de Qatāda, respecto a {Y tramaron una trama, y tramamos una trama}: «Dios les impuso una roca y los mató».

Notas y Referencias

(No se generaron)