Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:46] Les dijo: "¡Oh, pueblo mío! ¿Por qué prefieren obrar mal en vez de obrar bien? ¿Por qué no piden perdón a Dios para alcanzar la misericordia?"
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: «¡Oh pueblo mío! ¿Por qué os apresuráis hacia el mal antes que hacia el bien? ¿Por qué no pedís perdón a Allah, para que se os tenga misericordia?»} (46)
Y Su dicho:
Dijo: «¡Oh pueblo mío! ¿Por qué os apresuráis hacia el mal antes que hacia el bien?». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ṣāliḥ dijo a su pueblo: «¡Oh pueblo mío! ¿Por qué razón os apresuráis al castigo de Allah antes que a la misericordia?»
Como:
Me informó Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos transmitió ʿĀṣim,
dijo:
nos transmitió ʿĪsā; y me informó al-Ḥārith,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos transmitió Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho: «¿Por qué os apresuráis hacia el mal antes que hacia el bien?», dijo:
«el mal»: el castigo,
antes que «el bien»:
antes que la misericordia.
Nos transmitió al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: «¡Oh pueblo mío! ¿Por qué os apresuráis hacia el mal?», dijo: al castigo antes que al bien,
dijo:
la salvaguarda (ʿāfiya).
Y Su dicho:
«¿Por qué no pedís perdón a Allah, para que se os tenga misericordia?». Dice: «¿Por qué no os arrepentís ante Allah de vuestra incredulidad, para que vuestro Señor os perdone vuestra enorme culpa y os absuelva de Su castigo por lo que habéis cometido de grave falta?»
Y Su dicho:
«para que se os tenga misericordia». Dice: «para que vuestro Señor os tenga misericordia por vuestro pedirle perdón de vuestra incredulidad».
Notas y Referencias
(No se generaron)