Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:92] Se les preguntará [a los idólatras]: "¿Dónde está lo que adoraban
Tafsir de At-Tabari
{Y se les dijo: «¿Dónde está aquello que solíais adorar?»} (92)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y el Jardín será acercado a los temerosos de Dios * y el Infierno será puesto a la vista de los extraviados * y se les dirá: «¿Dónde está aquello que solíais adorar * en lugar de Dios? ¿Acaso os socorren o se socorren a sí mismos?» * Entonces serán arrojados de cabeza en él, ellos y los extraviados * y las huestes de Iblís, todos juntos}.
Con Su dicho —Glorificado sea—: {Y el Jardín será acercado a los temerosos de Dios}, quiere decir: el Jardín será aproximado y acercado a los temerosos de Dios,
aquellos que se guardaron del castigo de Dios en la Otra Vida mediante su obediencia a Él en la vida mundana. Y {el Infierno será puesto a la vista de los extraviados} quiere decir:
se hará aparecer el Fuego a quienes se extraviaron y se apartaron del camino recto. Y se dirá a los extraviados: {¿Dónde está aquello que solíais adorar en lugar de Dios}, de entre los pares y semejantes, {¿acaso os socorren hoy frente a Dios}, librándoos de Su castigo, {o se socorren a sí mismos}, salvándolas de aquello que se quiere para ellas?
Notas y Referencias
(No se generaron)