Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:55] pero están llenos de odio hacia nosotros.
Tafsir de At-Tabari
{وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ} (55)
Y Su dicho:
{وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ} dice: ciertamente estos despojos (de gente) nos irritan; y mencionó que su irritación contra ellos fue por haber matado a quienes mataron de sus primogénitos.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos contó al-Qāsim,
dijo:
nos contó al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
sobre Su dicho:
{وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ} dice: por haber matado a nuestros primogénitos, de entre nuestras personas y nuestros bienes.
Y también es posible que su sentido sea: ciertamente nos irritan por haberse ido llevándose de ellos los objetos prestados que les habían tomado en préstamo de las alhajas; y es posible que ello sea por su separación de ellos y su salida de su tierra, por su aversión a eso.
Notas y Referencias
(No se generaron)