26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 48

Versículo (Español)

[26:48] el Señor de Moisés y de Aarón".

Tafsir de At-Tabari

{رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ} (48) La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { فَأَلْقَىَ مُوسَىَ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ * فَأُلْقِيَ السّحَرَةُ سَاجِدِينَ * قَالُواْ آمَنّا بِرَبّ الْعَالَمِينَ * رَبّ مُوسَىَ وَهَارُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: Moisés arrojó su vara cuando los magos arrojaron sus cuerdas y sus varas; y entonces ella devoraba lo que falseaban, es decir: entonces la vara de Moisés engullía lo que ellos presentaban de patraña y de hechicería que no tiene realidad, sino que no era más que apariencias y engaño. Y los magos fueron arrojados postrándose, es decir: cuando a los magos se les hizo evidente que lo que Moisés les había traído era verdad y no hechicería, y que era de aquello a lo que nadie es capaz sino Dios, Quien creó los cielos y la tierra sin precedente, cayeron rostro en tierra, postrados ante Dios, sometiéndose a Él con obediencia, reconociendo ante Moisés que lo que les había traído de parte de Dios era la verdad, y que lo que ellos practicaban de hechicería era falso, diciendo: Creemos en el Señor de los mundos, Aquel a cuya adoración Moisés nos llamó, en lugar de Faraón y de sus notables: el Señor de Moisés y de Aarón. «¿Habéis creído en él antes de que yo os lo autorizara?», dice —glorificado sea—: Dijo Faraón a quienes habían sido sus magos y creyeron: «¿Habéis creído a Moisés, en que lo que ha traído es verdad, antes de que yo os autorizara a creer en ello? En verdad, él es vuestro mayor, el que os enseñó la hechicería», es decir: ciertamente Moisés es vuestro jefe en la hechicería, y él es quien os la enseñó, y por eso habéis creído en él. «Pues pronto sabréis», cuando os castigue, la consecuencia de lo que hicisteis, y el yerro de lo que cometisteis al creer en él.

Notas y Referencias

(No se generaron)