Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:35] que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"
Tafsir de At-Tabari
{يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ} (35)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ قَالَ لِلْمَلإِ حَوْلَهُ إِنّ هََذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ * يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ * قَالُوَاْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ * يَأْتُوكَ بِكُلّ سَحّارٍ عَلِيمٍ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Faraón dijo, cuando Moisés le mostró, de la inmensa potestad y soberanía de Dios, una prueba contra él en favor de Moisés, acerca de la veracidad de aquello a lo que lo llamaba, y de la autenticidad de lo que había traído de parte de su Señor, al consejo que estaba a su alrededor —es decir, a los notables de su pueblo que se hallaban en torno a él—: «Ciertamente, este es un mago conocedor». Dice: «En verdad, Moisés ha hechizado su vara hasta mostraros que era una serpiente; conocedor», es decir: poseedor de conocimiento de la magia y perito en ella. «Quiere expulsaros de vuestra tierra con su magia», esto es: quiere sacar a los Hijos de Israel de vuestra tierra hacia el Šām, sometiéndoos mediante la magia.
Y solo dijo: «quiere expulsaros», dirigiendo el خطاب al consejo que estaba a su alrededor de entre los coptos, mientras que lo mentado con ello eran los Hijos de Israel, porque los coptos habían esclavizado a los Hijos de Israel y los habían tomado como servidores para sí mismos, humillados y envilecidos; por eso les dijo: «quiere expulsaros», queriendo decir: «quiere sacar a vuestros servidores y esclavos de la tierra de Egipto hacia el Šām».
Y solo he dicho que el sentido de ello es así, porque Dios no envió a Moisés a Faraón sino para ordenarle que dejara partir con él a los Hijos de Israel; así le dijo a él y a su hermano: «Id a Faraón y decid: “Ciertamente, somos el Mensajero del Señor de los mundos: deja que los Hijos de Israel vengan con nosotros”».
Y Su dicho: «¿Qué ordenáis?», significa: «¿Qué cosa ordenáis respecto del asunto de Moisés, y qué opinión aconsejáis acerca de él?». Dijeron: «Aplázalo a él y a su hermano, y envía por las ciudades a reclutadores». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: el consejo que estaba alrededor de Faraón le respondió diciendo: «Retrasa a Moisés y a su hermano y concédeles un plazo; y envía por tus territorios y por las ciudades de Egipto a reclutadores que te congreguen a todo hechicero, conocedor de la magia».
Notas y Referencias
(No se generaron)