26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 225

Versículo (Español)

[26:225] ¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],

Tafsir de At-Tabari

{أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ} (225) Su dicho: «¿Acaso no ves que ellos vagan por cada valle?»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: ¿Acaso no ves, oh Muhammad, que ellos —es decir, los poetas— van por cada valle, como quien deambula errante sin rumbo ni propósito, antes bien desviándose de la verdad, del camino de la rectitud y de la intención del sendero. Esto no es sino un símil que Dios les ha propuesto acerca de su extravío en los diversos aspectos en los que se extravían sin derecho: elogian con falsedad a unas gentes y satirizan a otras, igualmente con mentira y calumnia. En el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los especialistas en la interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās: «¿Acaso no ves que ellos vagan por cada valle?», dice: en toda frivolidad se sumergen.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «vagan por cada valle», dijo: en todo género se dejan tentar.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, sobre Su dicho: «¿Acaso no ves que ellos vagan por cada valle?», dijo: «género»; «vagan», dijo: dicen.

Nos narró al-Ḥasan, dijo: nos informó ‘Abd al-Razzāq, dijo: nos informó Ma‘mar, de Qatāda, sobre Su dicho: «vagan por cada valle», dijo: elogian a unas gentes con falsedad y vituperan a otras gentes con falsedad.

Notas y Referencias

(No se generaron)