26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 223

Versículo (Español)

[26:223] Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.

Tafsir de At-Tabari

{يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ} (223) Y Su dicho: {يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: los demonios arrojan el oído, esto es, aquello que oyen de lo que han robado al escuchar cuando acontece desde el cielo, a todo gran embustero pecador de entre sus aliados de los hijos de Adán. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me contó Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos transmitió Abū ‘Āṣim, dijo: nos transmitió ‘Īsā; y me contó al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {يُلْقُونَ السّمْعَ} dijo: los demonios: lo que oyeron lo arrojaron sobre todo gran embustero mentiroso.

Nos transmitió al-Qāsim, dijo: nos transmitió al-Ḥusayn, dijo: me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: {يُلْقُونَ السّمْعَ}: los demonios: lo que oyeron lo arrojaron sobre todo gran embustero. Dijo: «Arrojan el oído». Dijo: «La palabra».

Y Su dicho: {وأكْثَرُهُمْ كاذِبُونَ} dice: y la mayoría de aquellos sobre quienes descienden los demonios son mentirosos en lo que dicen y relatan. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos informó ‘Abd al-Razzāq, dijo: nos informó Ma‘mar, de al-Zuhrī, acerca de Su dicho {وأكْثَرُهُمْ كاذِبُونَ}, de ‘Urwa, de ‘Ā’isha, que dijo: Los demonios roban al escuchar, y traen una palabra de verdad y la arrojan al oído de su aliado —dijo—, y añaden a ella más de cien mentiras.

Notas y Referencias

(No se generaron)