Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:223] Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Tafsir de At-Tabari
{يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ} (223)
Y Su dicho:
{يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: los demonios arrojan el oído, esto es, aquello que oyen de lo que han robado al escuchar cuando acontece desde el cielo, a todo gran embustero pecador de entre sus aliados de los hijos de Adán. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me contó Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos transmitió Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos transmitió ‘Īsā; y me contó al-Ḥārith,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos transmitió Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{يُلْقُونَ السّمْعَ} dijo: los demonios: lo que oyeron lo arrojaron sobre todo gran embustero mentiroso.
Nos transmitió al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
me transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
de Mujāhid: {يُلْقُونَ السّمْعَ}: los demonios: lo que oyeron lo arrojaron sobre todo gran embustero. Dijo:
«Arrojan el oído».
Dijo:
«La palabra».
Y Su dicho:
{وأكْثَرُهُمْ كاذِبُونَ} dice: y la mayoría de aquellos sobre quienes descienden los demonios son mentirosos en lo que dicen y relatan. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos informó ‘Abd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Ma‘mar, de al-Zuhrī, acerca de Su dicho {وأكْثَرُهُمْ كاذِبُونَ}, de ‘Urwa,
de ‘Ā’isha, que dijo:
Los demonios roban al escuchar,
y traen una palabra de verdad y la arrojan al oído de su aliado —dijo—,
y añaden a ella más de cien mentiras.
Notas y Referencias
(No se generaron)