26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 222

Versículo (Español)

[26:222] Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].

Tafsir de At-Tabari

{تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ} (222) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { هَلْ أُنَبّئُكُمْ عَلَىَ مَن تَنَزّلُ الشّيَاطِينُ * تَنَزّلُ عَلَىَ كُلّ أَفّاكٍ أَثِيمٍ * يُلْقُونَ السّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ } Dice —Exaltada sea Su mención—: «¿He de informaros, oh gentes, acerca de sobre quién descienden los demonios, de entre los seres humanos? Descienden sobre todo gran embustero», es decir, un mentiroso calumniador; «pecador», es decir: un culpable de pecado. Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «todo gran embustero, pecador», dijo: todo mentiroso de entre la gente.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: «descienden sobre todo gran embustero, pecador», dijo: un mentiroso de entre la gente.

Nos narró al-Ḥasan, dijo: nos informó ‘Abd al-Razzāq, dijo: nos informó Ma‘mar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «todo gran embustero, pecador», dijo: son los adivinos; los genios hurtan el oído, y luego lo llevan a sus aliados de entre los humanos.

Me narró Muḥammad ibn ‘Umāra al-Asadī, dijo: nos narró ‘Ubayd Allāh ibn Mūsā, dijo: nos informó Isrā’īl, de Abī Isḥāq, de Sa‘īd ibn Wahb, dijo: me hallaba junto a ‘Abd Allāh ibn al-Zubayr, y se le dijo: «En verdad, al-Mukhtār pretende que se le revela». Entonces dijo: «Dice la verdad»; y luego recitó: «¿He de informaros acerca de sobre quién descienden los demonios? Descienden sobre todo gran embustero, pecador».

Notas y Referencias

(No se generaron)