Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:202] Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.
Tafsir de At-Tabari
{فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ} (202)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ * فَيَقُولُواْ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ * أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Entonces vendrá a estos que desmienten este Corán el castigo doloroso, de improviso;
esto es, de repente. Y «mientras no se dan cuenta», dice:
no saben antes de ello de su venida, hasta que les sobreviene de improviso. Entonces dirán, cuando les llegue de improviso: «¿Se nos concederá una prórroga?», es decir: ¿se nos aplazará el castigo y se nos diferirá en nuestros plazos para que volvamos (a la rectitud) y nos volvamos a Dios desde nuestro politeísmo y nuestra incredulidad en Dios, y retornemos a la fe en Él y nos volvamos a obedecerle.
Y Su dicho:
«¿Acaso se apresuran a Nuestro castigo?», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ¿Acaso estos asociadores se apresuran a Nuestro castigo con su dicho: “No creeremos en ti hasta que hagas caer sobre nosotros el cielo, como has pretendido, en pedazos”?
Notas y Referencias
(No se generaron)