26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 2

Versículo (Español)

[26:2] Estos son los signos de un Libro claro.

Tafsir de At-Tabari

{Éstas son las aleyas del Libro esclarecedor} (2) القول في تأويل قوله تعالى :

{ Ṭā-Sīn-Mīm * Éstas son las aleyas del Libro esclarecedor * Quizá vayas a consumirte a ti mismo porque no sean creyentes }

Dijo Abū Jaʿfar: Ya hemos mencionado la discrepancia de quienes discreparon acerca de lo que hay, al comienzo de las aperturas de las suras del Corán, de letras del alfabeto, y aquello de lo que se valió cada cual para su dicho y su doctrina como razón. Y ya hemos expuesto, en lo anterior de este libro nuestro, lo que es más digno de acierto en ello, de manera que hace innecesario repetirlo. Y se ha transmitido de ellos, respecto de su discrepancia en Su dicho: Ṭā-Sīn-Mīm y Ṭā-Sīn, algo semejante a lo que se transmitió de ellos acerca de: Āl-Mīm, Āl-Mīm-Rā y Āl-Mīm-Ṣād. Y:

Me contó ʿAlī ibn Dāwūd, dijo: nos narró ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: Ṭā-Sīn-Mīm, dijo: «En verdad, es un juramento con el que Dios juró, y es uno de los nombres de Dios».

Nos narró al-Ḥasan, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: Ṭā-Sīn-Mīm, dijo: «Un nombre de entre los nombres del Corán».

Así, la interpretación del discurso, según el dicho de Ibn ʿAbbās y de todos, es: Que estas aleyas que he hecho descender sobre Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— en esta sura son, ciertamente, aleyas del Libro que le hice descender antes que ella; el cual muestra, a quien lo considera con entendimiento y reflexiona sobre él con razón, que procede de Dios —glorificado sea Su majestad—: no lo inventó Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, ni lo atribuyó falsamente de su propia cosecha; antes bien, se lo reveló su Señor.

Notas y Referencias

(No se generaron)