Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:170] Los salvé a él y a toda su familia,
Tafsir de At-Tabari
{فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ} (170)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ رَبّ نّجِنِي وَأَهْلِي مِمّا يَعْمَلُونَ * فَنَجّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ * إِلاّ عَجُوزاً فِي الْغَابِرِينَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Así pues, Lot imploró auxilio cuando su pueblo le amenazó con expulsarlo de su ciudad si no desistía de prohibirles cometer la indecencia —esto es, el acceso carnal a los varones—; y dijo: «¡Señor mío! Sálvame a mí y a mi familia de Tu castigo contra ellos por lo que hacen, de acudir a los varones». Entonces lo salvamos a él y a su familia de Nuestro castigo con el que castigamos al pueblo de Lot, a todos, excepto a una anciana entre los rezagados; es decir, entre los que permanecen, por el largo transcurso de los años sobre ella, de modo que se volvió decrépita. En efecto, fue destruida de entre la gente de Lot, porque ella señalaba a su pueblo a los huéspedes.
Y se ha dicho: sólo se dijo «de los rezagados» porque no pereció con su pueblo en su aldea, sino que la alcanzó la lapidación después de haber salido de su aldea junto con Lot y sus dos hijas; así fue de los rezagados después de su pueblo. Luego Dios la destruyó con lo que hizo llover, sobre los restos del pueblo de Lot, de piedras. Y ya hemos expuesto eso anteriormente con sus testimonios, que dispensan de repetirlos.
Notas y Referencias
(No se generaron)