26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 165

Versículo (Español)

[26:165] Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,

Tafsir de At-Tabari

{¿Acudís a los varones de entre los mundos?} (165) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {¿Acudís a los varones de entre los mundos? * y dejáis lo que vuestro Señor ha creado para vosotros de entre vuestras esposas? Antes bien, sois un pueblo transgresor.}

Con Su dicho: {¿Acudís a los varones de entre los mundos?} quiere decir: ¿copuláis con los varones de los hijos de Adán por sus anos? Y Su dicho: {y dejáis lo que vuestro Señor ha creado para vosotros de entre vuestras esposas} quiere decir: y abandonáis aquello que vuestro Señor ha creado para vosotros de entre vuestras esposas, de sus vulvas, lo cual os ha hecho lícito. Y se mencionó que ello, en la recitación de ‘Abd Allāh, es: «y dejáis lo que vuestro Señor ha dispuesto para vosotros de entre vuestras esposas» Y conforme a lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {y dejáis lo que vuestro Señor ha creado para vosotros de entre vuestras esposas}, dijo: habéis abandonado las partes delanteras de las mujeres por las partes traseras de los hombres y las partes traseras de las mujeres.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, con un sentido semejante.

Notas y Referencias

(No se generaron)