26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 166

Versículo (Español)

[26:166] a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor".

Tafsir de At-Tabari

{وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ} (166) La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { أَتَأْتُونَ الذّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ * وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبّكُمْ مّنْ أَزْوَاجِكُمْ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ }

Con Su dicho: «أَتَأْتُونَ الذّكْرَانَ مِنَ العالَمِينَ» quiere decir: ¿acaso copuláis con los varones de entre los hijos de Adán por sus anos? Y Su dicho: «وَتَذَرُونَ ما خَلَقَ لَكُمْ رَبّكُمْ مِنْ أزْوَاجِكُمْ» quiere decir: y abandonáis aquello que vuestro Señor creó para vosotros en vuestras esposas, de sus vulvas, lo cual os hizo lícito. Y se ha mencionado que ello, en la recitación de ʿAbd Allāh, es: «وَتَذَرُونَ ما أصْلَحَ لَكُمْ رَبّكُمْ مِنْ أزْوَاجِكُمْ». Y conforme a lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «وَتَذَرُونَ ما خَلَقَ لَكُمْ رَبّكُمْ مِنْ أزْوَاجِكُمْ», dijo: abandonasteis las partes delanteras de las mujeres por las partes traseras de los hombres y las partes traseras de las mujeres.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, con un sentido semejante.

Y Su dicho: «بَلْ أنْتُمْ قَوْمٌ عادُونَ» quiere decir: más bien sois un pueblo que transgrede lo que vuestro Señor os permitió y os hizo lícito, de las vulvas, hacia aquello que os prohibió de ellas. Como:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj: «بَلْ أنْتُمْ قَوْمٌ عادُونَ», dijo: un pueblo transgresor.

Notas y Referencias

(No se generaron)