Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:157] Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Tafsir de At-Tabari
{فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ} (157)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُواْ نَادِمِينَ * فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مّؤْمِنِينَ * وَإِنّ رَبّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرّحِيمُ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Entonces, los Tamūd contravinieron la orden de su profeta Ṣāliḥ —Dios le bendiga y le conceda paz—, y desjarretaron a la camella acerca de la cual Ṣāliḥ les dijo: «No la toquéis con mal alguno». Y amanecieron arrepentidos por haberla desjarretado, pero su arrepentimiento no les aprovechó; y les alcanzó el castigo de Dios con el que Ṣāliḥ les había amenazado, y los aniquiló. «Ciertamente, en eso hay un signo», es decir: ciertamente, en la aniquilación de Tamūd por lo que hicieron al desjarretar la camella de Dios y al contravenir la orden del profeta de Dios Ṣāliḥ, hay una lección para quien tome lección de ello, ¡oh Muḥammad!, de entre tu pueblo. «Y la mayoría de ellos no eran creyentes», es decir: la mayoría de ellos no creerá, según el conocimiento previo de Dios. «Y, ciertamente, tu Señor —oh Muḥammad— es el Poderoso», en Su venganza contra Sus enemigos, «el Misericordioso» con quien cree en Él de entre Sus criaturas.
Notas y Referencias
(No se generaron)